英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第146篇

NPR邊聽(tīng)邊練147:母親的呼吁

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/147.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
主餐一道:泛聽(tīng)練習(xí)

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

The mother of a 6-year-old _1_ in a Connecticut school shooting last year stepped in for President Obama during a weekly address. NPR's Alison Keyes reports she made a personal plea for lawmakers to address gun violence.

去年康涅狄格州校園槍擊案一名六歲受害者的母親代替奧巴馬總統(tǒng)發(fā)表每周例行講話。據(jù)NPR新聞的艾莉森·凱斯報(bào)道,她請(qǐng)求議員解決槍支暴力問(wèn)題。

The anguish in the voice of Francine Wheele was tangible. "Our younger son Ben, age six, _2_ in his first grade classroom." She says since the 26 died at Sandy Hook Elementary school, thousands of other Americans died of gun violence. She pleads the Senate to take actions. "Please, help us do something, before our tragedy becomes your tragedy." In the Republican weekly address, Indianan Werry Jack _3_ the president's budget plan, calling its tax increase proposal a blank check for more spending and more debt. Alison Keyes, NPR News, Washington.

從弗朗辛·惠勒的聲音中明顯能感受到她的悲痛。“我的小兒子本只有六歲,他在一年級(jí)的教室中被殺。”她表示,自桑迪·胡克小學(xué)槍擊案奪走26人的生命后,還有上千名美國(guó)人因槍支暴力死亡。她請(qǐng)求參議院采取行動(dòng)。“請(qǐng)你們幫助我們,避免我們的悲劇發(fā)生在你們身上。”在共和黨每周例行講話中,印第安納州議員韋里·杰克指責(zé)了總統(tǒng)的預(yù)算方案,稱方案中的增稅提案是空頭支票,會(huì)增加支出以及增加債務(wù)。NPR新聞,艾莉森·凱斯華盛頓報(bào)道。

Secretary of State John Kerry is in Beijing where he met with Chinese leaders. A major topic is the _4_ tensions on the Korean peninsula because of war threat by North Korea. The US wants China to pressure Pyongyang to scale back its rhetoric. After today's meetings, officials from both sides say they pledge to work closely to resolve the situation and they agree the Korean peninsula should _5_.

國(guó)務(wù)卿約翰·克里正在北京會(huì)見(jiàn)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人。由朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)威脅所造成的朝鮮半島局勢(shì)緊張是雙方討論的主要議題。美國(guó)希望中國(guó)向平壤施壓,使朝方停止威脅言論。今天的會(huì)面結(jié)束之后,雙方官員都表示他們?cè)敢饩o密合作解決問(wèn)題,并一致同意朝鮮半島無(wú)核化。

詞匯解析:

1、step in : 介入;插手干預(yù);作短時(shí)間的非正式訪問(wèn)

eg:At first, the project manager allowed everyone to speak their mind, but after seeing how the

direction was not productive, she stepped in and took control of the meeting.

一開(kāi)始,項(xiàng)目經(jīng)理讓每個(gè)人都說(shuō)出自己的想法,但是在發(fā)現(xiàn)整個(gè)走勢(shì)不是那么有利時(shí),她便及時(shí)插入,控制住了

整個(gè)會(huì)議。

2、tangible:perceptible by the senses especially the sense of touch(adj. 有形的;切實(shí)的;可觸摸的)

: (of especially business assets) having physical substance and intrinsic monetary valuen.有形資產(chǎn)

[ 比較級(jí)more tangible 最高級(jí)most tangible ]

eg:The experience is almost tangible.

這種體驗(yàn)幾乎是有形的。

eg:Next you determine the replacement costs of each tangible asset for a specified period of time(usually a year).

接下來(lái)您確定每種有形資產(chǎn)在特定時(shí)期內(nèi)(通常為一年)的更換成本。

3、blank check [金融] 空白支票;空頭支票;自由處理權(quán)

eg:And after years of mixed results, we will not provide a blank check.

經(jīng)過(guò)若干年的反復(fù)努力之后,我們不會(huì)提供空白支票。

4、scale back:to reduce or make a reduction in the level of activity, extent, numbers, etc 相應(yīng)縮減;

按比例縮減

eg:Once the traffic died down, the application would scale back — all without any manual intervention.

一旦流量降低,應(yīng)用程序?qū)⑹湛s回去 — 無(wú)需任何人工干預(yù)。

參考答案:

1、killed 2、was murdered 3、attacks

4、rising 5、be nuclear free.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市百萬(wàn)莊大街6號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦