以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。
一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。
3、復(fù)述新聞。
In a rare disclosure, the U.S. military says it _1_ a drill in South Korea using nuclear capable B2 bombers. The practice ran as the second response from the allies this week to North Korea's nuclear _2_. Pyongyang recently said it would launch attacks on its southern neighbor and U.S. bases in the Pacific to protest their joint military drills as well as United Nations sanctions.
美國(guó)軍隊(duì)罕見(jiàn)公開(kāi)表示,可攜帶核武器的B2轟炸機(jī)在韓國(guó)完成了演練。這次演練是本周內(nèi)第二次對(duì)朝鮮核威脅做出回應(yīng)。平壤近期表示,將對(duì)南部鄰國(guó)和美軍在太平洋的基地發(fā)動(dòng)襲擊,以抗議兩國(guó)的聯(lián)合軍演及聯(lián)合國(guó)的制裁決議。
A mortar round has hit the University of Damascus in Syria, killing at least 10 students. NPR's Susannah George reports the attack comes as rebel forces _3_ more and more attacks inside the Syrian capital.
敘利亞大馬士革大學(xué)發(fā)生了迫擊炮襲擊事件,造成至少10名學(xué)生死亡。據(jù)NPR新聞的蘇珊娜·喬治報(bào)道,這次襲擊表明反對(duì)派武裝組織正在敘利亞首都制造越來(lái)越多的襲擊事件。
Pro-government Syrian state TV footage shows puddles of blood in a colorful school cafeteria. An awning is torn above where the mortar allegedly landed.
親政府派的敘利亞國(guó)家電視臺(tái)播放的鏡頭顯示,學(xué)校顏色艷麗的餐廳中布滿(mǎn)血跡。迫擊炮落地上方的雨棚已經(jīng)被掀掉。
State TV says the attack at the faculty of architecture engineering was carried out by terrorists.Syrian activists are also reporting the attack, but they aren't saying who was responsible. The university is in central Damascus, just a few kilometers away from the strategically important neighborhood of Malki. It _4_ a number of government buildings and one of Syrian President Bashar al-Assad's main palaces. While rebel forces are carrying more and more attacks inside central Damascus, they _5_ to capture and hold territory inside the city. Susannah George, NPR News,Beirut.
國(guó)家電視臺(tái)表示,發(fā)生在建筑工程學(xué)院的襲擊是由恐怖組織實(shí)施的。敘利亞活動(dòng)分子也報(bào)道了這起襲擊,但是他們并沒(méi)有表明誰(shuí)為此負(fù)責(zé)。該大學(xué)位于大馬士革中央,距離重要的戰(zhàn)略地區(qū)Malki僅有幾公里遠(yuǎn)。Malki地區(qū)有一些政府大樓和敘利亞總統(tǒng)巴沙爾·阿薩德的一處主要宅邸。雖然反對(duì)派武裝分子在大馬士革中心制造了越來(lái)越多的襲擊事件,但是他們已不可能占領(lǐng)和控制城市內(nèi)部的領(lǐng)土。NPR新聞,蘇珊娜·喬治貝魯特報(bào)道。
Banks in Cyprus are open for the first time nearly two weeks. However, people are still limited in how much money they can withdraw or transfer. The government wants to prevent a wrong on banks.
塞浦路斯的銀行兩周以來(lái)首次開(kāi)門(mén)。但是,民眾取款和轉(zhuǎn)賬的金額仍受限制。政府希望避免銀行出現(xiàn)問(wèn)題。
Before the closing bell, Dow was up 52 points at 14,578; NASDAQ up 11 at 3,268; and the S&P 500 up six at 1,569.
收市前,道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)上升52點(diǎn),報(bào)14,578點(diǎn);納斯達(dá)克指數(shù)上升11點(diǎn),報(bào)3,268點(diǎn);標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)上升6點(diǎn),報(bào)1,569點(diǎn)。
This is NPR.
這里是NPR新聞。
詞匯解析:
1、drill in 套管鉆進(jìn);訓(xùn)練(某人)掌握(某種技能, 法則等)
eg:to drill in a well 鉆入產(chǎn)油層打出一口油井
eg:to drill students in pronunciation 在發(fā)音方面訓(xùn)練學(xué)生
eg:The reporter drilled in his point. 報(bào)告人反復(fù)灌輸他的觀點(diǎn)。
2、mortar
n. 迫擊炮;臼,研缽;灰泥
vt. 用灰泥涂抹,用灰泥結(jié)合
eg:The farmers pound rice in a mortar. 農(nóng)民們?cè)诰手恤┟住?/p>
eg:It is a bricks and mortar industry that caters to the local market.
這是一個(gè)有關(guān)磚頭與灰泥的行業(yè),面向的是國(guó)內(nèi)市場(chǎng)。
3、allegedly 根據(jù)(人們)宣稱(chēng),據(jù)稱(chēng);據(jù)說(shuō)如此
eg:The traffic accident was allegedly due to negligence.
這次車(chē)禍據(jù)說(shuō)是由于疏忽造成的。
詞組:
military drills:軍事演習(xí)
carry out 實(shí)施
參考答案:
1、has completed 2、threats 3、are making
4、houses 5、have been unable to