英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第67篇

NPR邊聽(tīng)邊練68:奧巴馬任命新的國(guó)防部長(zhǎng)和中情局局長(zhǎng)

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年06月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/68.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

President Obama _1_ former GOP Senator Chuck Hagel to _2_ and CIA veteran John Brennan to head the Central Intelligence Agency.Both _3_ questioning during their Senate confirmation hearings. NPR's Craig Windham reports Mr. Obama says the nominations _4_ who would do the best job of securing America.

總統(tǒng)奧巴馬提名前共和黨參議員查克?哈格爾為國(guó)防部長(zhǎng),資深探員約翰?布倫南為中情局局長(zhǎng)。兩人都有能力在參議院的聽(tīng)證會(huì)上處理棘手問(wèn)題。NPR記者克雷格?溫德姆發(fā)來(lái)報(bào)道,提名的準(zhǔn)則在于誰(shuí)能更好地保護(hù)美國(guó)。

The president says both men _5_ experience on the ground working with rank-and-file troops and intelligence officers."It will provide me the kinds of insights that I need in making very difficult decisions, but it will also mean that these folks are gonna be looking out for the people who work for them."

總統(tǒng)表示這兩人都曾在基層與普通士兵,情報(bào)人員打過(guò)交道。 “在我需要做艱難抉擇的時(shí)候,他們能給予我好的意見(jiàn),但這同樣意味著他們需要留心他們手下的人。”

Hagel says he has a _6_ with the nation's military personnel."These are people who give so much to this nation every day with such dignity and selflessness." And Brennan _7_ for those in the intelligence community. "They need and deserve the support of all of their fellow Americans, especially at a time of such tremendous national security challenges." Craig Windham, NPR News, Washington.

哈格爾表示他與美國(guó)軍事人員有著深厚交往。 “這些人每天用他們的尊嚴(yán)與無(wú)私為國(guó)家辛勤付出。” 布倫南也對(duì)情報(bào)工作者表達(dá)了贊賞之情。“他們需要也應(yīng)該得到所有美國(guó)人民的支持,特別是在國(guó)家安全問(wèn)題頻繁受到挑戰(zhàn)的時(shí)候。” 雷格?溫德姆報(bào)道,NPR新聞華盛頓消息。

Regulators are hitting 10 mortgage-servicing companies with 8.5 billion dollars in penalties for widespread abuses involving mortgages and foreclosures. NPR's John Ydstie tells us eligible borrowers will receive compensation ranging from _8_ up to 125,000 dollars.

10家抵押公司因?yàn)E用抵押貸款和取消抵押品贖回權(quán)而受到總共85億美元的處罰。NPR記者約翰?耶斯特發(fā)來(lái)報(bào)道,符合條件的借款人將收到幾百到12萬(wàn)5千美元不等的補(bǔ)償。

The penalties include 3.3 billion dollars in direct payments to borrowers and 5.2 billion in other assistance, such as _9_ modifications and the forgiveness of deficiency judgments. Regulators from the Federal Reserve and the Office of the Comptroller of the Currency said the agreement will end the Independent Foreclosure Review program, which involves case-by-case reviews of mortgage abuses, and replace it with a broad framework allowing eligible borrowers to get compensation more quickly. Citibank, JPMorgan Chase, Bank of America, and Wells Fargo are among the 10 companies being penalized _10_ , such as mishandling paperwork and skipping steps in the foreclosure process. John Ydstie, NPR News, Washington.

罰款包括直接向借款者付款的33億美元罰金和包括貸款調(diào)整,判斷失誤在內(nèi)違規(guī)操作的52億美元其他罰金。美聯(lián)儲(chǔ)和貨幣監(jiān)理署工作人員表示,未來(lái)將結(jié)束獨(dú)立抵押品止贖審查程序,其中包括濫用按揭貸款的個(gè)案審查和允許符合條件借款人及時(shí)拿到補(bǔ)償金的綱領(lǐng)文件。花旗銀行,摩根大通銀行,美國(guó)銀行和富國(guó)銀行因不當(dāng)處理文書(shū),省略止贖過(guò)程而受到處罰。約翰?耶斯特報(bào)道,NPR新聞華盛頓消息。

詞匯解析:

1、GOP大老黨(美國(guó)共和黨的別稱)(Grand Old Party);

2、CIA. 中央情報(bào)局(Central Intelligence Agency)

3、rank-and-file. 士兵的,一般大眾的,一般成員的

eg:If we make strict demands on every rank-and-file Party member, we need, indeed, to make still stricter demands on Party cadres.

的確,如果我們向每一個(gè)普通的黨員都提出了嚴(yán)格的要求,那末,我們就需要向黨的干部提出更嚴(yán)格的要求。

4、intelligence officer 情報(bào)人員

5、 look out for 留心,提防;留意找,設(shè)法得到

eg:I you go to that place look out for pick-pockets.

如果你到那地方去,小心遇上扒手。

1、has nominated 2、be secretary of defense 3、could face tough 4、were based on

5、have the advantage of 6、deep connection 7、has similar words

8、a few hundred dollars 9、loan 10、for abuses

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市東方龍?jiān)酚⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦