英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > NPR邊聽邊練 >  第53篇

NPR邊聽邊練53:豐田汽車因未向美監(jiān)管機構報告而被罰款

所屬教程:NPR邊聽邊練

瀏覽:

2020年06月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復述新聞。

一、泛聽建議:

1、完整聽一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽,特別注意關鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。

3、復述新聞。

The government _1_ Toyota more than $17 million for failing once again to quickly report problems to federal regulators and for denying a safety recall. The National Traffic Safety Administration says this is the fourth fine against Toyota in the past two years for similar infractions. The latest stems from a June recall of floor mats in some Lexus vehicles that caused gas pedals to stick.

由于豐田汽車又一次沒有及時向美國聯(lián)邦監(jiān)管機構報告產(chǎn)品存在問題且否認安全召回而被處以1700萬美元的罰款。國家交通安全管理局表示,這是兩年內(nèi)對豐田汽車違反類似規(guī)定的第四次罰款。最近一次豐田汽車的召回是由于一些豪華車的腳墊會卡住油門而造成的。

The woman, whose affair with the former CIA Director David Petraeus _2_ his resignation, will not _3_ with cyberstalking. NPR's Tom Bowman reports Paula Broadwell's alleged threatening emails to another woman, brought the scandal to light.

和前中央情報局局長大衛(wèi)?佩特拉爾斯有染并導致其辭職的情婦將不會被起訴網(wǎng)絡威脅罪。NPR記者湯姆?鮑曼報道,寶拉?博德維對另一名女性發(fā)送恐嚇郵件,最終揭露了這一丑聞。

U.S. Attorney Robert O'Neill in Florida told Broadwell's lawyer, she will not face federal charges related to email she sent Jill Kelley, a Tampa socialite and friend of Petraeus. Kelley complained to the FBI about those emails and that's what started the investigation. Broadwell's a West Point graduate, an armyreservist who wrote a biography of Petraeus. Her security clearance _4_ and federal investigators are still looking into other _5_ of the case. Among the issues, did Broadwell improperly receive classified information from Petraeus when he was commander in Afghanistan. Tom Bowman, NPR News, Washington.

佛羅里達州檢察官羅伯特?奧尼爾告知博德維的律師,博德維將不會因發(fā)給吉爾?凱利恐嚇郵件而受到聯(lián)邦控訴。吉爾?凱利是坦帕市的社交名媛,同時也是佩特拉爾斯的朋友。凱利向FBI投訴恐嚇郵件引起了警方的注意。博德維畢業(yè)于西點軍校,是陸軍預備役,她曾為佩特拉爾斯寫過自傳。她正在接受忠誠度調查,并且將接受聯(lián)邦警方對案件其他方面的調查。其中一項是,博德維是否在佩特拉爾斯任職阿富汗指揮期間通過不當途徑獲取過機密情報。記者湯姆?鮑曼報道,NPR新聞華盛頓消息。

A jury recently found that some Samsung phones illegally used Apple technology ordering it to pay Apple more than $1 billion. But a federal judge now _6_ Apple's demands that Samsung stops selling those models in the U.S. The battle involves three older generation smartphones. Samsung argues that Apple was trying to (tie) up Samsung in courts around the world rather than competing with it head-on.

一名陪審員發(fā)現(xiàn)三星違法盜用蘋果技術,并要求三星支付蘋果超過10億美元罰金。但一名聯(lián)邦法官拒絕了蘋果“停止三星在美國銷售特定機型”的要求。這場紛爭涉及三代較老的智能手機。三星則稱蘋果是在試圖利用法律抑制三星發(fā)展,而拒絕與三星進行正面競爭。

詞匯解析:

1、infraction n. 違反

..an infraction of school rules.

..一次對校規(guī)的違犯。

2、threatening email 威脅郵件

擴展:blackmail. vt.勒索,敲詐;勒索所得之款

Then you blackmail her into keeping on doing it with you.

從那以后,你一直要挾她,逼著她繼續(xù)同你干那種事。

3、classified information 機密情報

4、tie up 縛牢,阻礙

That'll not only tie up my money but also increase my cost.

那不僅會凍結我的資金而且會增加我的成本。

5、head-on adv. 迎頭,頭朝前地,正面針對地

We sent veteran soldiers and able officers to meet the enemy head-on.

我們派出精兵強將迎戰(zhàn)敵人。

1 has fined 2 led to 3 be charged 4 was suspended 5 aspects 6 has rejected on.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市轉角樓小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦