如果要我給每個人一個建議,無論是對誰,我都會說:走你自己的路。
Don't walk someone else's path. Don't walk the path your parents predestined for you just because you feel emotionally indebted to them. Don't walk a path that appears to be yours, but is actually society's fabricated ideal of who you 'should' be. Don't walk a path just because you fell into it and it's "good enough." Don't walk a path that you feel a sense of enslaved duty towards because it's what you "need to be" doing according to dominant sociocultural standards.
不要走別人的路。不要因為你覺得對父母有虧欠,就走他們預(yù)先給你設(shè)定好的路。不要走那條看似是你“應(yīng)該”走的路,實際上,它是社會給你施加的期望,它只會讓你成為你“應(yīng)該”成為的人。不要因為你剛好走上了一條路,而且它“挺好的”,就一直走下去。不要因為你感覺被某種注定的使命而奴役,就走上某條路,它是這個社會的主流文化和價值觀的縮影,它僅僅是在定義你“應(yīng)該”做什么。
Walk your own path. That means CHOOSING your own path in a very conscious way. We all possess an inner wolf that thirsts for freedom, truth, and authenticity. If we seek to live a meaningful life, if we want to fulfill our destiny, it's our job to listen to that inner wolf and embrace our sacred wild nature. Walking your own path, on some level, always requires a conscious choice in which you say "YES, this feels true to me and what my soul really craves for." Even if you accidentally stumble onto that path, walking an authentic path always requires some level of self-reflection.
走你自己的路。這意味著你要理智地選擇自己的路。在我們每一個人的身體里,都住著一條狼,它渴望自由,渴望真理,渴望率真。如果我們想追求有意義的生活,如果我們想完成自己的使命,我們就要傾聽內(nèi)心這匹狼的聲音,它是我們神圣而狂野的天性。在一定程度上,走你自己的路,就意味著你要做出理性的決定,做這個決定時,你告訴自己:“沒錯!直覺告訴我,這是對的,這就是我心之所向!”在這條路上,你可能會摔倒,但既然你選擇走一條率真的路,那就意味著你需要有所反思。
At some point in your life journey, you will need to embrace being a lone wolf. You'll have to go at it alone. You'll have to go against the grain, break free from the herd, ask the difficult questions, and face the confronting truths which may alienate you from others. You will need to be discerning, see through the bullshit, shrug off the haters, and keep moving forward, even if you are tired of fighting. Being a lone wolf means being a warrior. It means standing up for what you believe in and courageously walking into the wild unknown.
在你人生旅途中,你總會遇到需要當(dāng)一匹孤狼、獨自面對一切的時候。你必須自己去狩獵。你必須打破常規(guī)。你必須從狼群中獨立出來。你必須提出有深度的問題,直面那些看似矛盾的事實,盡管這可能使你被孤立。你必須擁有敏銳的眼光,看清眼前的茍且,對敵人不屑一顧,保持前進。也許你已經(jīng)搏斗到身心俱疲,但你要明白,當(dāng)一匹孤狼,意味著你是一名勇士。這意味著你要捍衛(wèi)你的信仰,勇敢地邁向充滿未知的荒野。
It's all worth it. I can assure you of that and I can keep asserting it until I turn black and blue, but ultimately you must discover this for yourself. If you're drawn towards embracing your inner wolf and courageously walking your own path, here are some helpful pointers:
這一切都是值得的。我可以向你保證,我會一直捍衛(wèi)這個承諾,就算我戰(zhàn)斗到遍體鱗傷也在所不惜。然而,你終究要自己去探索和體會這個道理。如果你決心要擁抱你內(nèi)心這匹狼、勇敢地走自己的路,這里有幾條有益的建議。
1. Understand and accept that there will be some backlash
Whether from your friends, family members, or society at large, you will inevitably encounter naysayers. At some point, you will be met with cynics, killjoys, and sourpusses who seek to bring you down to their level. The reason why they fight against you is that in their minds you invalidate their way of existence. By courageously forging your own path you are causing them to reflect on their own lives and decisions. If on some level, they've realized that they've followed the crowd and made no unique decisions of their own, they will feel a sense of resentment which they'll project onto you. Although it's not nice to be on the receiving end of this, understand that the issue lies with them, not you. Everyone walking a path with a heart will experience social unease at some point – you're certainly not alone in facing this problem. Just keep moving forward and remind yourself that it's no one's place to dictate what your life should be like except you.
第一,遭遇反對是在所難免的,你要明白并且接受這一點。
反對和阻撓,可能來自你的朋友、家人,或者整個社會??傊銜龅胶芏喔愠凑{(diào)的人。在某些時候,你會遇到憤世嫉俗的人、令你掃興的人、負能量爆棚的人,他們會想方設(shè)法地拖累你,想讓你變成他們的一員。他們?yōu)槭裁创驌裟??因為他們認為你威脅到了他們的存在。你像勇士一樣去開拓自己的道路,這會讓他們反思自己的人生和過往的選擇。某一天,當(dāng)他們意識到自己一直在隨波逐流,一直在做平庸的選擇,他們會惱羞成怒,并將這怒火投射到你身上。如果你被如此對待,這確實很不好受,但你要明白,這是他們的問題,你沒有錯。每個專注于走自己的路的人,都會遇到來自社會的阻礙。因此,你并不是個例。保持前進,不斷提醒自己,世界上沒有任何人能夠定義你的人生,除了你自己。
2. Ask yourself, "What do I truly and deeply want?"
This is not a question you ask just once, this is a question you continuously ask on your path, thousands of times over. Keep bringing back your focus on what you desire on the deepest level – not what others want to project or dump onto you. What do you feel called to do? What do you wish to accomplish in your life? What wild paths are you afraid to take because they are so alien but that you feel secretly drawn towards? Our paths are not static: they are constantly shifting, evolving, and changing. By repeatedly asking yourself this question, you will be able to reinvent yourself over and over again. Instead of getting stuck in an old and stagnant way of living, you will be in tune with your soul.
第二,問自己:我真正想要的到底是什么?
這不是一個在你腦海里一閃而過的問題,而是一個你要不斷去反思的問題,要想一千遍,一萬遍。要保持專注,將注意力放在你內(nèi)心深處的渴望上,不要在意在他人對你施加的影響。你真正的使命是什么?你想擁有何種成就?你有沒有在因陌生而恐懼一些道路的同時卻在冥冥之中被它們吸引?我們的路,不是一成不變的,它們一直在轉(zhuǎn)換,進化,改變。不斷地問自己“我真正想要的到底是什么” ,你就能一次又一次地革新自己。與其困在一條老路上,陷入滯后的生活方式,還不如跟著自己的靈魂走。
3. Love yourself and be your own best friend
Embracing the path of the wolf and taking responsibility for your life can be lonely. If you are your own worst enemy, your path will be a million times harder. But if you can focus some of that energy on learning to love and accept yourself exactly the way you are, your path will be a million times easier. Practicing self-compassion and learning how to love yourself are the most powerful tools and strengths you can possess. Ever.
第三,愛自己,做自己的摯友。
接納你要走孤狼之路的事實,為自己的人生負責(zé),這會讓你感到孤單。如果你是自己的死敵,你的路途會更加艱難。然而,如果你能將與自己斗爭的精力用于愛惜自己、悅納自己,你的道路就會無比通暢。學(xué)會同情自己,學(xué)會愛自己,這是你最堅固的鎧甲,沒有之一。
4. Know thyself
Strive to learn a little bit more about yourself, your strengths, and your weaknesses each and every day. Self-discovery and self-understanding are tremendously important facets of walking your own path. As the wise master Lao Tzu once wrote, "He who knows others is wise. He who knows himself is enlightened." Only when you can come to deeply know yourself can you truly embrace who you are and walk your path with confidence.
第四,了解自己。
每一天都努力去更深入地了解自己,你的長處,你的不足。你要走自己的路,那么自我探索、自我認識就是非常重要的。正如智者老子所言,“知人者智,知己者慧。”你只有真正地了解自己,才能悅納自己,才能自信地走自己的路。
5. Feel the fear, but act anyway
Walking the path of the wolf will inevitably confront you with some scary and intimidating situations. Even simply starting the path into those mysterious woods is terrifying. Following your heart and listening to your calling is not as sunshine-and-roses as many people make it out to be. Often it requires tremendous sacrifice and the ability to look fear straight in the face without turning away. Hold your goal in mind, reaffirm your worthiness and inner strength, and keep going. Don't let anything or anyone try to bring you down. And if you do fall down, keep picking yourself up, over and over again. Remember, you can do anything, just do it afraid. Have the courage to be vulnerable.
第五,去感受恐懼,但無論如何都要行動。
你走的孤狼的路,因此難免會遇到恐怖的、駭人的情境。踏上這條道路、走向神秘莫測的叢林,這本來已經(jīng)夠可怕了。跟隨內(nèi)心、傾聽自己,這并不如許多人所描述的那樣美好。這往往需要你付出巨大的犧牲,需要你能鼓起勇氣去直面恐懼,而非逃避它。你要謹記你的目標,不斷肯定自己的價值和長處,不斷前進。不要讓任何事、任何人將你打倒。如果不慎摔倒,那就站起來,一遍又一遍。記住,你可以做成任何事,就算帶著畏懼,你也要去做!脆弱也是需要勇氣的,你要擁有這樣的勇氣。
6. Let your wild nature guide you
You are both human and divine – accept this. Embrace the wild and non-rational part of you that serves as your inner compass. Listen to your gut feelings and let your animal self be filled with passion. You don't have to be tame or repressed any longer. Walking your own path and embracing the lone wolf side of you means that you finally have freedom. You have the freedom to feel the wind in your hair, the sun on your face, and the earth beneath your feet. Your life is your making. Your destiny is in your hands.
六,讓你的天性指引你前進。
你是人,也是神。你要認識到這點。擁抱自己狂野的、沖動的一面,它是你心中的羅盤。跟著你的直覺走,你有動物的一面,讓它充滿激情。你再也不會被馴服,再也不會被壓抑。走自己的路、擁抱心中的孤狼意味著你終于獲得了自由。你可以自由地感受微風(fēng)從發(fā)絲間掠過,感受陽光親吻你的臉頰,感受腳下的每一寸土地。你的生活由你創(chuàng)造。你的命運由你決定。