Because I could not stop for death
He was parking pick me
The carriage was just the two of us
And "eternal life" with seat
因為我不能停步等候死神
他殷勤停車接我
車廂里只有我們倆
還有“永生”同座
We slowly, he knew
that without the need for rapid
I also put aside work
And leisure, to return
His manners
我們緩緩而行,他知道無需急促
我也拋開勞作
和閑暇,以回報
他的禮貌
We passed the school,
coincides with the recess
The children are noisy,
on the playground
We passed the fields
of gazing grain
We passed the setting sun
我們經(jīng)過學(xué)校,恰逢課間休息
孩子們正喧鬧,在操場上
我們經(jīng)過注目凝視的稻谷的田地
我們經(jīng)過沉落的太陽
Maybe you should say,
he passed us by
Dew and cold
makes me quiver
Because my clothes, just sheer
And my cape, only tulle
也許該說,是他經(jīng)過我們而去
露水使我顫抖而且發(fā)涼
因為我的衣裳,只是薄紗
我的披肩,只是絹網(wǎng)
We stopped at a house, the house
As a swelling of the ground
The roof, barely visible
Eaves, below the surface
of the ground
我們停在一幢屋前,這屋子
仿佛是隆起的地面
屋頂,勉強可見
屋檐,低于地面
Since then, several centuries
Seems to short the time of day
That day, I first guess
The horse, towards the eternal
從那時算起,已有幾個世紀
卻似乎短過那一天的光陰
那一天,我初次猜出
馬頭,朝向永恒
微信公眾號:英語美文朗讀 孟叔的微博:孟飛Phoenix 孟叔的抖音:184302945