第八十七課 赤腳的孩子
Blessings on thee, little man, Barefoot boy, with cheek of tan!
祝福你,你這小大人,光腳的孩子,雙頰曬成了褐色!
With thy turned-up pantaloons, And thy merry whistled tunes;
還有你那翻起的褲子,你那歡快的口哨聲;
With thy red lip, redder still Kissed by strawberries on the hill;
你那紅紅的嘴唇,依舊紅潤;被小山上的草莓吻過;
With the sunshine on thy face, Through thy torn brim's jaunty grace,
傾灑在你臉上的陽光,透過你開裂的帽檐那洋洋得意的優(yōu)美,
From my heart I give thee joy, I was once a barefoot boy!
我發(fā)自心底想給歡樂——因為我曾經(jīng)也是赤腳的孩子!
Prince thou art, the grown-up man Only is republican.
你是王子,已經(jīng)長大,唯一的共和主義者。
Let the million-dollared ride! Barefoot, trudging at his side, Thou hast more than he can buy,
讓百萬美元的坐騎飛奔吧!赤腳,跋涉,你有的他買不起,
in the reach of ear and eye, Outward sunshine, inward joy: Blessings on thee, barefoot boy!
在聽力和目力所及之內(nèi),在愉快的外表下,內(nèi)心的歡樂:上帝保佑你,赤腳的孩子!
Oh for boyhood's painless play, Sleep that wakes in laughing day,
啊,為了少年時代無憂無慮的游戲,在睡夢中笑著醒來,
Health that mocks the doctor's rules, Knowledge never learned of schools,
嘲弄醫(yī)生鐵律的健康,從不知學校那些知識,