小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第264篇

美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) 第288期:窮紳士(1)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年09月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c288.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
LESSON 83 SCENE FROM "THE POOR GENTLEMAN"

第八十三課 窮紳士

SIR ROBERT BRAMBLE and HUMPHREY DOBBINS.

羅伯特·勃蘭堡爵士和亨弗萊·道賓斯

Sir ROBERT says I'll tell you what, Humphrey Dobbins, there is not a syllable of sense in all you have been saying. But I suppose you will maintain there is.

羅伯特爵士說(shuō)亨弗萊·道賓斯,我會(huì)跟你說(shuō)明白一切的,你說(shuō)的話毫無(wú)意義。不過(guò),我猜想你會(huì)堅(jiān)持你的說(shuō)法。

HUMPHREY says Yes. Yes! Is that the way you talk to me, you old boor? What's my name? Robert Bramble.

亨弗萊那是當(dāng)然。羅伯特爵士那好!你這么和我說(shuō)話,你這個(gè)老東西?我沒(méi)名字嗎?羅伯特·勃蘭堡。

An't I a baronet Sir Robert Bramble, of Blackberry Hall, in the county of Kent'T?

難道我不是個(gè)準(zhǔn)男爵嗎?我不是肯特郡布萊克貝里宮的羅伯特·勃蘭堡爵士嗎?

this time you should know it, for you have been my clumsy, two-fisted valet these thirty years. can you deny that?

這次你應(yīng)該弄清楚,因?yàn)檫@三十年來(lái)你一直是我笨拙和有使不完勁的男仆。你能否認(rèn)這一點(diǎn)嗎?

Hem! Hem, What do you mean by hem, Open that rusty door of your mouth, and make your ugly voice walk out of it. Why don't you answer my question?

哼!哼?你哼什么?你那張嘴又開(kāi)始沒(méi)把門(mén)的了,瞧你那動(dòng)靜。你為什么不回答我的問(wèn)題?

 

Because, if I contradict you, I shall tell you a lie, and whenever I agree with you, you are sure to fall out.

因?yàn)?,如果我反駁您,我就會(huì)撒謊的。不管什么時(shí)候我要是附和您,您肯定會(huì)與我爭(zhēng)吵。

Humphrey Dobbins, I have been so long endeavoring to beat a few brains into your pate that all your hair has tumbled off before my point is carried.

亨弗萊·道賓斯,一直以來(lái)在我的看法說(shuō)出來(lái)前,我就想敲你的禿頭,省得你老抓頭發(fā)。

What then, our parson says my head is an emblem of both our honors.

那又會(huì)怎樣呢?我們的教區(qū)牧師說(shuō)了,我的腦袋象征我們兩人的榮譽(yù)。

Ay, because honors, like your head, are apt to be empty.

哎,像你那腦袋似的,就是因?yàn)樽非髽s譽(yù)才禿頂?shù)摹?/p>

No, but if a servant has grown bald under his master's nose, it looks as if there was honesty on one side, and regard for it on the other.

您說(shuō)的不對(duì),如果一位仆人在他主人的頤指氣使下變成禿頂了,是因?yàn)檎\(chéng)實(shí)是一回事,看重誠(chéng)實(shí)又是另一回事。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市嬌子苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦