Thomas Jefferson 托馬斯·杰斐遜
While the Presidential election was taking place in the House of Representatives, 當(dāng)總統(tǒng)選舉正在眾議院進(jìn)行的時(shí)候,
amid scenes of great excitement, strife and intrigue, which was to decide whether Jefferson or Burr should be the chief magistrate of the nation, 在決定到底應(yīng)該是杰斐遜還是博爾做國家總統(tǒng)的異常激烈而又充滿斗爭和陰謀的一幕幕當(dāng)中,
Jefferson was stopped one day, as he was coming out of the Senate chamber, by Governor Morris, a prominent leader of the Federalists. 一天,正當(dāng)杰斐遜走出參議院的時(shí)候,他被莫里斯州長,一個(gè)卓越的北部聯(lián)邦同盟盟員的領(lǐng)導(dǎo)人攔住了。
Mr. Morris said, "I wish to have an earnest talk with you, Mr. Jefferson, on the alarming situation of things." 莫里斯先生說:“杰斐遜先生,我想就這一令人擔(dān)憂的形勢和你進(jìn)行一次誠懇的交談。”
"I am very glad," said Jefferson, "to talk matters over with you." 我非常愿意,”杰弗遜說,“和你討論這些問題。”
"As you well know," said Mr. Morris, "I have been strenuously opposing you, as have also the large majority of the States." “正像你所熟知的那樣,”莫里斯先生說,“我一直都在堅(jiān)決反對(duì)你,就像美國的絕大多數(shù)人那樣。”
"To be frank with you," he continued, "we are very much afraid of you. “說實(shí)話,”他接著說,“我們都很怕你。
We fear, first, that you will turn all the Federalists out of office; second, that you will put down the navy;third, that you will wipe off the public debt. 我們擔(dān)心,第一,你會(huì)把所有的聯(lián)邦主義者趕出政府.第二,你會(huì)削減海軍;第三,你會(huì)了結(jié)公債。
Now, if you will declare, or authorize your friends to declare that you will not take these steps, your election will be made sure." 現(xiàn)在,如果你宣布,或者授權(quán)你的朋友們宣布你將不采取這些措施,那么你的選舉就會(huì)得到保證。”
Mr. Jefferson replied, "Governor Morris, I naturally want to be President, and yet I cannot make any terms to obtain the position. 杰斐遜先生回答道:“莫里斯州長,我自然想當(dāng)總統(tǒng),然而我不能為獲得這一職位而達(dá)成任何協(xié)議。
I shall never go into the office by capitulation. 我將永遠(yuǎn)不會(huì)通過投降而就職的。
I cannot have my hands tied by any conditions which would hinder me from pursuing the measures which I deem best for the public good. 我的雙手不能被任何將妨礙我追求那些我認(rèn)為對(duì)公眾利益最有利的措施的情況所束縛。
I must be perfectly free.The world can judge my future course by that which I have hither to follow. 我必須完全自由。世界可以判斷迄今為止我一直在遵循的未來的路線。
I am thankful to you for your interest, but I cannot make the slightest promise." 我感謝你對(duì)此的興趣,但我不能做絲毫的承諾。