BBC news with Jonathon Izard. President Trump has made an unannounced trip to Afghanistan, his first since taking office. Mr. Trump said he had reopened talks with the Taliban, and believed they were open to a cease fire. He toldAmerican troops at Bagram Air Field that their efforts and those of Afghan soldiers meant that the Taliban wanted to make a deal.
Jonathon Izard為您播報(bào)BBC新聞。特朗普總統(tǒng)到訪阿富汗,此行未對外公布,這是他上任以來首次到訪阿富汗。特朗普說自己與塔利班重啟了對話,特朗普說自己認(rèn)為雙方對?;鸪珠_放態(tài)度。特朗普在巴格拉姆空軍基地對美國軍隊(duì)說美軍的努力和阿富汗軍人的努力意味著塔利班會想要達(dá)成協(xié)議。
A row has broken out between two NATO allies, France and Turkey. President Macron said Turkey's military operation against Kurdish fighters in Syria was endangering NATO actions against the Islamic State group. Ankara accused him of sponsoring terrorism by hosting Kurdish militia representatives in Paris.
北約(NATO)的2個(gè)盟友爆發(fā)了爭吵——法國和土耳其。馬克龍總統(tǒng)說,土耳其針對敘利亞庫爾德士兵的軍事行動威脅了北約針對IS的行動。土耳其則指責(zé)馬克龍總統(tǒng)支持恐怖主義,支持的方式是在巴黎招待庫爾德民兵組織的代表。
The Conservative Uruguay senator Luis Lacalle Pou has won the president election, putting an end to 15 years of left-wing government in the country. Official results from Sunday's poll have not been announced, but counting has almost finished.
烏拉圭保守黨參議員路易斯贏得了總統(tǒng)大選,他的當(dāng)選終結(jié)了左翼政府在烏拉圭執(zhí)政15年的局勢。周日民意調(diào)查的官方結(jié)果并未對外宣布,但計(jì)票工作已經(jīng)結(jié)束。
Researchers in Brazil say smoke from burning forests in the Amazon can intensify the melting of glaciers, threatening water supplies to millions of people. The scientists found evidence that snow and ice was being darkened, accelerating the rate of melting.
巴西研究人員表示,亞馬遜森林燃燒所產(chǎn)生的煙霧會加劇冰川的融化,會威脅到數(shù)百人的供水。這些研究人員發(fā)現(xiàn)證據(jù)可以證明雪和冰會變暗,從而加劇融化的速度。
The police commander in charge on the day of Britain's worst sporting disaster at the Hillsborough football stadium 30 years ago has been cleared of the gross negligence mans laughter of 95 Liverpool fans. The jury returned a not-guilty verdict at the retrial for David Duckenfiled.
英國希爾斯堡球場發(fā)生過體育界最嚴(yán)重的一次災(zāi)難,這次災(zāi)難發(fā)生當(dāng)天,負(fù)責(zé)的警長免除了重大過失殺人罪,受害者是95名利物浦粉絲。對警長大衛(wèi)的再審后,陪審團(tuán)返回的結(jié)果是無罪裁決書。
Prosecutors in the Netherlands say they are investigating a father who kept his family in religious seclusion over the alleged sexual abuse of 2 of his 9 children. The situation came to light when the man's 25-year-old son appealed for help at a bar last month.
荷蘭多位檢察官表示他們正在調(diào)查一位父親,這位父親一直讓自己的家人處于宗教隱居狀態(tài),原因是他的9個(gè)孩子里有2個(gè)孩子受到了性侵。這種情況為外界所知是因?yàn)樵撃凶?5歲的兒子上個(gè)月在一間酒吧里尋求幫助。
The World Health Organization says it's lost access to a key Ebola-hit community in the Eastern Democratic Republic of Congo after 4 health workers were killed in an attack at a treatment center. A police investigation is under way.
世界衛(wèi)生組織表示自己無法進(jìn)入剛果民主共和國東部某受埃博拉重創(chuàng)的關(guān)鍵社群,4個(gè)月前,4名衛(wèi)生工作人員在某治療中心遭遇的一次襲擊中死亡。警方正在進(jìn)行調(diào)查。
European Space Agency's members have agreed to press ahead with the network of satellites to monitor the health of the planet by tracking carbon dioxide emissions. At a meeting in Seville, the 22 member states approved extra-funding.
歐洲太空總署的成員國同意繼續(xù)推進(jìn)衛(wèi)星網(wǎng)絡(luò),目的是監(jiān)測地球的健康運(yùn)行,方式是追蹤二氧化碳的排放量。在塞爾維亞的一次會晤中,22個(gè)成員國同意支出額外經(jīng)費(fèi)。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Jonathon Izard.
President Trump has made an unannounced trip to Afghanistan, his first since taking office. Mr. Trump said he had reopened talks with the Taliban, and believed they were open to a cease fire. He toldAmerican troops at Bagram Air Field that their efforts and those of Afghan soldiers meant that the Taliban wanted to make a deal.
A row has broken out between two NATO allies, France and Turkey. President Macron said Turkey's military operation against Kurdish fighters in Syria was endangering NATO actions against the Islamic State group. Ankara accused him of sponsoring terrorism by hosting Kurdish militia representatives in Paris.
The Conservative Uruguay senator Luis Lacalle Pou has won the president election, putting an end to 15 years of left-wing government in the country. Official results from Sunday's poll have not been announced, but counting has almost finished.
Researchers in Brazil say smoke from burning forests in the Amazon can intensify the melting of glaciers, threatening water supplies to millions of people. The scientists found evidence that snow and ice was being darkened, accelerating the rate of melting.
The police commander in charge on the day of Britain's worst sporting disaster at the Hillsborough football stadium 30 years ago has been cleared of the gross negligence mans laughter of 95 Liverpool fans. The jury returned a not-guilty verdict at the retrial for David Duckenfiled.
Prosecutors in the Netherlands say they are investigating a father who kept his family in religious seclusion over the alleged sexual abuse of 2 of his 9 children. The situation came to light when the man's 25-year-old son appealed for help at a bar last month.
The World Health Organization says it's lost access to a key Ebola-hit community in the Eastern Democratic Republic of Congo after 4 health workers were killed in an attack at a treatment center. A police investigation is under way.
European Space Agency's members have agreed to press ahead with the network of satellites to monitor the health of the planet by tracking carbon dioxide emissions. At a meeting in Seville, the 22 member states approved extra-funding.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思丹東市藍(lán)天家園(勝利街295號)英語學(xué)習(xí)交流群