英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > 常春藤生活英語 >  第94篇

常春藤生活英語:No More Bad Blood 打破僵局

所屬教程:常春藤生活英語

瀏覽:

2020年04月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10258/94.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Dialogue A

Katie and Stan are eating lunch in the office together.

Katie: Hey, Stan. Have you met the new blood yet?

Stan: You mean Bill, right? I had to work with him all morning. He just couldn't seem to get anything right. It was absolutely terrible.

Katie: It sounds like he's really making your blood boil.

Stan: But what can I do, especially when he is the boss' own flesh and blood? I might lose my job if I started yelling at him.

Katie: That's true. You'd better keep your temper.

Dialogue B

Katie and Stan are eating together again later that week.

Katie: Are things getting better now that Bill has been here for a couple of days?

Stan: He's improved a lot and we've actually become great friends. Now it's like we're blood brothers.

Katie: That's great to hear. Any bad blood between co-workers can really cause problems.

Stan: You're right. That's why I decided to learn to be patient. After all, I've been doing this job for 10 years and Bill has just started.

Katie: I'm glad you decided to give him a chance.

Dialogue A

凱蒂和史丹在辦公室里一起吃午餐。

凱 蒂:嘿,史丹。你見過那個新人了沒?

史 丹:妳是指比爾,對嗎?我整個早上都得和他一起工作。他好像根本沒一件事能弄得對。真是糟糕透了。

凱 蒂:聽起來他真的讓你很不爽。

史 丹:不過我又能怎么樣,尤其他又是老板的親生兒子?如果我開始對他大小聲,說不定我會丟掉飯碗。

凱 蒂:是沒錯啦。你最好還是忍著點(diǎn)。

Dialogue B

當(dāng)周稍晚,凱蒂和史丹又聚在一起吃飯。

凱 蒂:既然比爾也來好幾天了,情況有好轉(zhuǎn)嗎?

史 丹:他進(jìn)步挺多的,而且其實我們還成了好友?,F(xiàn)在我們簡直跟拜把兄弟一樣。

凱 蒂:這真是個好消息。同事間心存芥蒂真的會引發(fā)一些問題。

史 丹:妳說得對。所以我才決定要學(xué)習(xí)培養(yǎng)耐心。畢竟這份工作我已經(jīng)干了十年,而比爾才剛起步而已。

凱 蒂:我很高興你決定給他個機(jī)會。

Phrases for Learning

1. new/fresh blood  新增的成員,新血

It's good to have fresh blood in our team.

我們團(tuán)隊里有新成員加入是件好事。

2. make + 所有格 + blood boil  使某人怒火中燒

Carl's bad attitude made my blood boil.

卡爾惡劣的態(tài)度真是令我怒不可遏。

3. 所有格 + own flesh and blood  某人的親骨肉∕親人

It is hard to watch my own flesh and blood being treated this way.

我很難眼睜睜地看著自己的親人遭受如此對待。

4. keep + 所有格 + temper  (某人)捺住性子

Josie found it hard to keep her temper.

喬西覺得很難按捺住她的脾氣。

5. blood brother  歃血為盟∕拜把的兄弟

Ned and Frank became blood brothers after spending the whole summer together.

奈德和法蘭克共度了整個暑假后,兩人成了換帖的好友。

6. bad blood  仇恨,敵意

There has been bad blood between the two families for years.

這兩個家族已結(jié)下了多年的梁子。

Tips In Use

Any bad blood between co-workers can really cause problems.

(同事間心存芥蒂真的會引發(fā)一些問題。)

其實不只有是同事,朋友、同學(xué)、家人之間如果心里頭有疙瘩,彼此都很不好受。以下為各位介紹一些打破僵局的話,好讓您能跟對方把事情講開來。

1. We have let our problems go on for too long.

我倆之間的問題,我們已經(jīng)坐視不理太久了。

2. Let's settle our differences before it's too late.

趁現(xiàn)在為時未晚,我們來解決彼此的分歧吧。

3. How can we get rid of these bad feelings between us?

我們要怎樣才能消弭彼此間的敵意呢?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思紹興市尚品百家英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦