盡管門店遍布全球,但是面對(duì)意大利本地根深蒂固的咖啡文化,星巴克這一戰(zhàn)恐怕不好打,要知道,如果沒(méi)有意大利,就沒(méi)有現(xiàn)在的星巴克。正是星巴克總裁霍華德·舒爾茨1983年的米蘭之旅,成就了他如今的“咖啡王國(guó)”。
測(cè)試中可能遇到的詞匯和知識(shí):
stiff 嚴(yán)厲的[st?f]
distinctive 有特色的[d?'st??(k)t?v]
Euromonitor 歐睿國(guó)際(信息咨詢公司)
tailor 剪裁['te?l?]
fare 經(jīng)營(yíng)[fe?]
franchiser 經(jīng)銷商['fr?nt?a?z?]
閱讀即將開(kāi)始,建議您計(jì)算一下閱讀整篇文章所用時(shí)間,并對(duì)照我們?cè)谖恼伦詈蠼o出的參考值來(lái)估算您的閱讀速度。
By Lindsay Whipp in Chicago
-----------------------------------------------------
Starbucks is taking on Italy at its own game: coffee.
The American chain is to open its first shop in Milan next year, fulfilling what chief executive Howard Schultz called a 30-year dream.
The long wait before entering the country, despite opening thousands of shops elsewhere across Europe, highlights the stiff competition the Seattle-based company can expect in the home of the espresso.
McDonald’s McCafe brand operates in the country, but it remains small in terms of market share. Italy’s distinctive coffee culture is based around independent cafés and bars, which account for nearly 90 per cent of the market, according to Euromonitor.
“The dream of the company always has been to sometime complete the circle and open in Italy, but we haven’t been ready,” said Mr Schultz in a statement on Sunday. His own experiences in Italian coffee bars inspired the Starbucks coffee shop concept, he explained.
Starbucks is working with Percassi, the company that partnered with Benetton for 30 years, brought Zara to the Italian market and has worked with a string of American brands including Nike, Ralph Lauren and Tommy Hilfiger. It also runs Kiko, a make-up company.
Antonio Percassi, the company’s founder and president, acknowledged the tricky nature of opening a coffee chain in his home market.
“We know that we are going to face a unique challenge with the opening of the first Starbucks store in Italy, the country of coffee, and we are confident that Italian people are ready to live the Starbucks experience, as already occurs in many other markets,” Mr Percassi said.
Starbucks said that “espresso will clearly be star of the show” in Italy, but that it had not yet settled the menu. “We plan to tailor our offerings to the Italian customer in a way that will demonstrate the respect and learning we’ve acquired” in Italy, a spokeswoman said.
Starbucks’ move comes on the tail of another US chain attempting to bring an American interpretation of classic Italian fare to the market. Last October Domino’s Pizza announced its intention to open in Italy.
As with Starbucks, Dominos emphasised that its pizzas would be customised to fit with Italian sensibilities, with locally-sourced ingredients and promising “ultimately a local pizza menu”. Its outlets will be operated by a local master franchiser.
Starbucks, which is planning about 1,800 net store openings globally in fiscal 2016, has 21,000 coffee shops across the world. However, there have been bumps on the way, and it has not met with success in every market. In 2008 it closed most of its stores in Australia, leaving just 25.
Italy is one of the largest consumers of coffee in the EU, which in itself is the largest importer of coffee beans in the world, but being one of the most competitive means Starbucks has a big job on its hands.
請(qǐng)根據(jù)你所讀到的文章內(nèi)容,完成以下自測(cè)題目:
1. Where is the Starbucks’ first shop in Italy?
a. Rome
b. Venice
c. Florence
d. Milan
2. What kind of coffee do most Italian like?
a. Espresso
b. Latte
c. Americano
d. Cappuccino
3. Which one is not mentioned as Percassi’s partner into Italian market?
a. Starbucks
b. Zara
c. McCafe
d. Nike
4. Where did Starbucks closed most of its stores in 2008?
a. Australia
b. China
c. UK
d. Norway
[1] 答案 d. Milan
解釋:星巴克宣布將在2017年在米蘭開(kāi)設(shè)第一家在意大利的門店。
[2] 答案 a. Espresso
解釋:意式濃縮咖啡Espresso是大多意大利人喜愛(ài)的。星巴克主打的美式咖啡Americano是Espresso改造而來(lái)。
[3] 答案 c. McCafe
解釋:星巴克在意大利的本地合作伙伴選擇了零售巨頭 Percassi,Percassi 將負(fù)責(zé)整體運(yùn)營(yíng)和對(duì)店鋪的所有權(quán)。
[4] 答案 a. Australia
解釋:2008年星巴克關(guān)閉了澳大利亞的大部分門店,只留下25個(gè)。