行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 金融時(shí)報(bào)原文閱讀 >  第69篇

滴滴快的:“對(duì)手的對(duì)手即朋友”?

所屬教程:金融時(shí)報(bào)原文閱讀

瀏覽:

2019年12月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

滴滴快的:“對(duì)手的對(duì)手即朋友”?

為牽制Uber,滴滴快的投資其美國(guó)對(duì)手Lyft,意在趁 Uber 在中國(guó)擴(kuò)張之時(shí),直搗 Uber 的大本營(yíng)。Uber本來(lái)在中國(guó)的仗就不好打,而回頭發(fā)現(xiàn)這財(cái)大氣粗的對(duì)手又投資了老家的對(duì)頭。

測(cè)試中可能遇到的詞匯和知識(shí):

underscores 強(qiáng)調(diào)

undisclosed 未泄露的

turf 地盤(pán)

merger 合并

incur 招致

Uber's Chinese rival invests in Lyft(345words)

By Leslie Hook in San Francisco

China's biggest ride-hailing company,Didi Kuaidi,has invested in Uber's chief US rival Lyft,as it expands its global network of investments in companies that compete with Uber.

Didi's investment in Lyft underscores the fierce competition between Didi and Uber as they battle to control the ride-hailing market in China,and beyond. In August Didi invested in another Uber rival,Malaysia-based GrabTaxi,which operates in Southeast Asia.

Didi Kuaidi invested an undisclosed amount in Lyft during a May fundraising round,according to people familiar with the matter.

Global competition for ride-hailing has increasingly become about winning the right investors,not just winning drivers and customers. This is particularly true in China,where Uber is backed by Chinese search engine Baidu,while Didi Kuaidi has investments from Alibaba and Tencent.

Lyft currently operates only in the US,and is Uber's main competitor in the US domestic market. Other Lyft investors include Rakuten,the Japanese online retailer,as well as Carl Icahn,the activist investor. A fundraising round in March valued Lyft at $2.5bn.

The investment from Didi Kuaidi underscores how its battle with Uber is playing out not only on its home turf in China,but around the world. Didi Kuaidi controls a majority of the Chinese market,following a merger between Didi Dache and Kuaidi Dache in February.

Uber has been investing heavily in China and Chief Executive Travis Kalanick has been touring there this month in a bid to win favour in a market that is traditionally difficult for foreign companies to crack.

Uber closed a $1.2bn fundraising round earlier this month for its Chinese unit,while Didi closed a $3bn fundraising round earlier this year. This has left the companies flush with cash,despite heavy losses that they incur by providing incentives and discounts to drivers and riders. Didi Kuaidi's losses were three times its revenues during the first five months of this year,according to a document seen by the Financial Times.

Didi's investment in Lyft was first reported by the Wall Street Journal.

Additional reporting by Henny Sender and Charles Clover.

1.Which country is GrabTaxi based?

A.Thailand

B.Indonesia

C.Malaysia

D.Marlay

[1] 答案

2.Who will not help ride-hailing apps to win the competition?

A.right investors

B.strong competitors

C.drivers

D.customers

[2] 答案

3.Who is the activist investor for Lyft?

A.Carl Icahn

B.Didi Kuaidi

C.Rakuten

D.Alibaba

[3] 答案

4.How many times is the loss compared with the revenue for Didi Kuaidi during the first five months of 2015?

A.twice

B.one third

C.3 times

D.about the same

[4] 答案

[1]答案:C.Malaysia

解釋?zhuān)?月滴滴投資了東南亞市場(chǎng)的打車(chē)軟件GrabTaxi,一方面滴滴想要借此擴(kuò)大在東南亞市場(chǎng)的存在感,一方面滴滴想要借此牽制 Uber 的東南亞的擴(kuò)張步伐。

[2]答案:B.strong competitors

解釋?zhuān)撼怂緳C(jī)和乘客,有正確的投資者也很重要。

[3]答案:C.Rakuten

解釋?zhuān)何恼碌谖宥巍?/p>

[4]答案:C.3 times

解釋?zhuān)航衲觐^5個(gè)月滴滴快的損失是其收入的三倍。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市紫竹云軒英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦