英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲3級 劫機(jī) >  第11篇

書蟲三級下《劫機(jī)!》:第十一章

所屬教程:書蟲3級 劫機(jī)

瀏覽:

2019年10月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10252/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 11
第十一章

Helen Sandberg decided she liked Colonel Carter. He spoke clearly, he explained his ideas carefully, and he listened to what she said. He did not try to be difficult because she was a woman. Best of all, they had made a plan together. A good plan, she thought; it could really work. Perhaps.

海倫·桑德伯格認(rèn)為她是喜歡卡特上校的。他口齒清晰,仔細(xì)地講解他的想法,但同時(shí)又很注意傾聽她的意見。因?yàn)樗俏慌?,卡特盡量講解得深入淺出。最關(guān)鍵的是,他們共同制訂了一個(gè)計(jì)劃。在她看來,這是一個(gè)不錯(cuò)的計(jì)劃;它會奏效的。很有可能。

She looked at her watch: 2.23. 'Right, Colonel, get your men ready. I'll send the first prisoner down to you when they arrive. But where are they? Michael, have they arrived yet?'

她抬手看看手表:2:23了。“好吧,上校,讓你的人就位。等那兩個(gè)囚犯一到,我馬上給你送過去一個(gè)。不過他們在哪兒呢?邁克爾,他們到了嗎?”

No, Prime Minister. Not yet.'

“沒有,首相,還沒有。”

Then where the hell are they? Can you get Inspector Holm on the car radio?'

“他們到底在哪兒呢?你能通過汽車上的無線電和霍爾姆巡查官取得聯(lián)系嗎?”

They're trying, Prime Minister.' Michael spoke into the telephone. Colonel Carter left the room and Helen walked up and down slowly, watching the clock. 2.24. 2.25. 2.26.

“他們正在試著聯(lián)系呢,首相。”邁克爾在電話里講。卡特上校離開了房間,海倫在房間里慢慢地踱來踱去,看著掛鐘。2:24,2:25,2:26。

They've got him, Prime Minister! He says... he says one of the cars has had an accident in the rain. He thinks he can be here in ten minutes.' Michael looked up. There was no smile on his face at all now.

“聯(lián)系上了,首相!他說……他說因?yàn)橄掠?,有一輛車出事了。他想十分鐘之后可以趕過來。”邁克爾抬起頭。此時(shí)他的臉上沒有一絲笑容。

Ten minutes! What's he driving—a police car, or a bicycle?' Helen banged her fist on the table. 'We've got four minutes left. OK. I want to talk to the hijackers. Get them on the radio.'

“十分鐘!他開的是什么車——警車還是自行車?”海倫用拳頭把桌子捶得咚咚響。“我們只剩下四分鐘了。好吧。我想跟劫機(jī)者談一談。接通他們的無線電。”

She sat down at the table while Michael called the plane. Colonel Carter came in and stood behind her. A voice came on the radio.

她在桌邊坐下,與此同時(shí)邁克爾正在跟飛機(jī)取得聯(lián)系,卡特上校走進(jìn)來,站在她的身后。無線電里傳過來一個(gè)聲音。

Well, Mrs Sandberg. Where are our brothers?'

“嗨,桑德伯格夫人。我們的弟兄在哪兒?”

They're coming,' said Helen. 'They'll be here in ten minutes.'

“他們馬上就到,”海倫說,“他們十分鐘后到達(dá)。”

That is too late. I gave you half an hour. Your husband will die in four minutes.'

“太晚了。我給了你半個(gè)小時(shí)的時(shí)間。四分鐘后你的丈夫?qū)⒈粴⑺馈?rdquo;

Helen pressed her hands flat on the table, so hard that the ends of her fingers went white. 'Please don't do that,' she said.

海倫伸開雙手平壓在桌子上,她非常用力,指尖都變白了。“請不要這樣做。”她說。

I am sorry, Mrs Sandberg. But if my brothers are not here in four minutes, your husband will die.'

“對不起,桑德伯格夫人。但是,如果四分鐘之后我們的弟兄還沒來,你的丈夫就會死。”

Don't you want to see your brothers?' she asked quickly. 'I promise you, if you kill my husband, you'll never see them again.'

“難道你們不想見你們的弟兄了嗎?”她不假思索地問道,“我可以負(fù)責(zé)任地告訴你,如果你們殺死了我丈夫,你們將永遠(yuǎn)也見不到他們了。”

There was a pause while no one spoke. Then the radio answered. 'Four minutes, Mrs Sandberg.'

沒人說話,出現(xiàn)了一片沉默。隨后,無線電里傳來了回答。“只剩四分鐘了,桑德伯格夫人。”

Helen spoke clearly, slowly, and loudly. She filled her voice with all the anger she had in her body. 'Listen, you murderer. I need just ten minutes to get your brothers to this airport. Then I will send them to the plane. But if you kill my husband, or anyone else, then I promise you that your brothers will die, on the tarmac in front of that plane. Is that what you want? Or will you wait ten minutes?'

海倫講話的聲音清晰、緩慢而且洪亮。她把壓抑在心里的所有憤怒都凝聚到了她的聲音里。“聽著,你們這些殺人犯。我只需要十分鐘的時(shí)間把你們的弟兄帶到機(jī)場來,然后我就把他們送到飛機(jī)上。但是如果你們殺了我丈夫,或者其他任何一名乘客的話,那么我發(fā)誓你們的弟兄將被處死,就死在飛機(jī)前面的跑道上。這是你們想要的結(jié)局嗎?還是你們愿意再等十分鐘?”

There was another, longer pause. Helen stared out into the night. She did not see anything.

又是一陣更長的沉默。海倫盯著外面的夜空。她什么也看不見。

All right. Ten more minutes.'

“好吧。再給你們十分鐘。”

Thank you. Now, there is one more thing. The passengers.'

“謝謝?,F(xiàn)在,還有一件事情,就是那些乘客。”

What about them?'

“他們怎么了?”

You must set them free before I send your brothers to the plane.'

“在我把你們的兩個(gè)弟兄送上飛機(jī)之前,你們必須先釋放他們。”

The voice on the radio laughed. 'Because you are a woman, do you think all men are stupid, like your husband? Send me our brothers, then refuel the plane, and then I will send you the passengers.'

無線電里的聲音大笑起來:“因?yàn)槟闶且粋€(gè)女的,所以你就認(rèn)為所有的男人都很愚蠢,就跟你丈夫一樣嗎?把我們的弟兄送過來,給飛機(jī)加滿油,然后我再釋放那些乘客。”

No,' answered Helen. She looked at Colonel Carter. 'This is how we will do it. I will send you one of your brothers and then you must send me the passengers. When we have all the passengers, then we will refuel the plane and send you your other brother.'

“不行,”海倫回答。她看著卡特上校,“我們打算這么辦。我先把你的一個(gè)弟兄送過去,然后你釋放所有的乘客。等所有的乘客獲釋之后,我們再給飛機(jī)加油,并把你們的另一個(gè)弟兄放回去。”

The voice laughed again. 'Do you think you are buying cheap fish from a child in the market? Send us one brother, then, and we will send you one hundred passengers. Refuel the plane and send us the other brother, and we will send you the other passengers. But the pilot and your husband must come with us to another country. We will set them free later.'

那聲音又大笑起來:“你以為你是在市場上從一個(gè)孩子手里買便宜的魚呀?先把我們的一個(gè)弟兄送回來,然后,我們就釋放100名乘客。你們給飛機(jī)加滿油,再把另一個(gè)弟兄送過來,我們就把剩下的乘客放回去。不過飛行員和你丈夫必須跟我們一起飛到另一個(gè)國家去。之后我們再釋放他們。”

Helen looked at Colonel Carter. There was the beginning of a smile on her face. She could see that he agreed with her. She waited for a moment longer, to worry the hijacker.

海倫注視著卡特上校。她的臉上第一次露出了笑容。她能看得出來,他同意她的建議。她等了好一會兒,好讓這個(gè)劫機(jī)犯著急。

Is it agreed, woman? Or do I kill your husband now?'

“女士,你是同意呢?還是我現(xiàn)在就把你的丈夫殺了?”

I agree. I will send your first brother to you in ten minutes.'

“我同意。十分鐘后我把你們的第一個(gè)弟兄給你們送過去。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思中山市恒基花園四期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦