That, sir, is the true philosophy of the case, you may depend upon it.
先生,這就是此事的真正原因,你當(dāng)然可以相信。
But we will now drop the discussion of these matters;
不過,此刻我們還是別再繼續(xù)討論這一話題,
for I am abundantly satisfied that you have not only knowledge enough, but that you can think for yourself.
因為我對你的解釋已經(jīng)相當(dāng)滿意。你不僅具有豐富的知識,更擁有獨立思考的能力。
And now, sir, all I wish to know further about you is, whether you can teach others to think, which is half the battle with a teacher.
好了,先生,我希望進(jìn)一步了解的是,你是否有能力教會他人思考,那是教師職業(yè)的另一半基本功。
But as I have had an eye on this point, while attending to the others,
至于如何關(guān)注受教育者,我一直對此進(jìn)行研究,
probably one experiment, which I will ask you to make on one of the boys here, will be all I shall want.
因此,是否我可以要求你能與孩子互動,不妨做次實驗證明。
"Proceed, sir," said the other.
“好吧,朋友。”洛克回答。
“Ay, sir,” rejoined Bunker, turning to the open fireplace, in which the burning wood was sending up a column of smoke,
“很好,先生,”邦克接著說,轉(zhuǎn)身走向房間內(nèi)打開的壁爐,火爐里的燃燒木塊冒出一柱濃煙,
there, you see that smoke rising, don't you?
你看見升起的濃煙嗎?
Well, you and I know the, reason why smoke goes upward, but my youngest boy does not, I think.
你我兩人都清楚煙為什么上升,但我覺得,我的最小的孩子不會明白,
Now take your own way, and see if you can make him understand it.
不妨采用你自己的方式,看看能否讓他弄清來龍去脈。
Locke, after a moment's reflection, and a glance round the room for something to serve for apparatus,
沉思片刻,環(huán)顧房間四周想找點東西幫助解釋,
took from a shelf, where he had espied a number of articles, the smallest of a set of cast-iron cart boxes,
洛克突然瞥見架子上有套工具,那是一套小型鑄鐵手推車工具套,
as are usually termed the round hollow tubes in which the axletree of a carriage turns.
通常稱作的圓形空心管,車輪輪軸可置入進(jìn)行轉(zhuǎn)動。
Then selecting a tin cup that would just take in the box, and turning into the cup as much water as he judged, with the box, would fill it,
洛克將其取下,再挑選一個鋅制杯,鋅杯大小恰好可將那件工具套放入,然后小心地將鑄鐵工具套能裝的相同容積的水注入鋅制杯內(nèi),
he presented them separately to the boy, and said, “There, my lad, tell me which of these is the heavier.”
再拿過鑄鐵工具套,分別遞給孩子后詢問,“好了,孩子,請告訴我,哪一個杯子更重?”