"Have you any questions to ask me in the other branches, sir?" asked Locke. "Not many," replied Bunker.
“朋友,你還有其他課程的問(wèn)題想問(wèn)我?”洛克問(wèn)道。“不多了,”邦克回答。
There is reading, writing, grammar, etc., which I know nothing about;
至于閱讀、寫(xiě)作或語(yǔ)法等等,我是壓根不懂的,
and as to them, I must, of course, take you by guess,
當(dāng)然,如果談?wù)撨@些,我只有幫你猜猜,
which will not be much of a guess, after all, if I find you have thought well on all other matters.
或許根本沾不上什么邊,但畢竟我可以了解到,你對(duì)其他所有問(wèn)題思考是否成熟,
Do you understand philosophy?
你懂哲學(xué)嗎?
To what branch of philosophy do you allude, sir?
先生,你所指哪種哲學(xué)流派?
To the only branch there is.
哲學(xué)僅有唯一流派。
But you are aware that philosophy is divided into different kinds; as, natural, moral, and intellectual.
但你很清楚哲學(xué)分為不同的學(xué)術(shù)分支,包括自然哲學(xué)、精神哲學(xué)以及心智哲學(xué)。
Nonsense! philosophy is philosophy, and means the study of the reasons and causes of the things which we see,
扯談!哲學(xué)就是哲學(xué),哲學(xué)涉獵我們所見(jiàn)事物推理與緣由的研究,
whether it be applied to a crazy man's dreams, or the roasting of potatoes. Have you attended to it?
無(wú)論是否用以癡人說(shuō)夢(mèng),或者焙烤馬鈴薯,你上過(guò)課嗎?
Yes, to a considerable extent, sir.
是的,學(xué)過(guò)很多,先生。
I will put a question or two, then, if you please.
如果樂(lè)意的話(huà),我想請(qǐng)教你一或兩個(gè)問(wèn)題,
What is the reason of the fact, for it is a fact,
可否談?wù)?,什么為事?shí)推理,由于它基于某一事實(shí)嗎?
that the damp breath of a person blown on a good knife and on a bad one, will soonest disappear from the well-tempered blade?
比如,一個(gè)人往優(yōu)質(zhì)刀片上或劣質(zhì)刀片上吹氣,由于優(yōu)化熱處理緣故,優(yōu)質(zhì)刀片上氣息是否散發(fā)更快?
"It may be owing to the difference in the polish of the two blades, perhaps." replied Locke.
“造成差異的原因或許由于兩片刀片拋光度的不同。”洛克回答。
"Ah! that is an answer that don't go deeper than the surface," rejoined Bunker, humorously.
“哈!這答案不過(guò)涉及皮毛,”邦克幽默地接著補(bǔ)充。