Oh, do you? But you see The color of it is dark: I'd have it light, To see it better.
噢,看呀。你看這蘋(píng)果顏色太暗,我想要個(gè)顏色亮麗點(diǎn)的,才能看得更清楚。
Take it As It Is; Thy skill will be the greater if thou hitt'st it.
就這蘋(píng)果吧,假如你能射中,豈不說(shuō)明你本事更大?
True! true! I did not think of that; I wonder I did not think of that.
不錯(cuò),太對(duì)了!我沒(méi)有想到這點(diǎn),很奇怪,我怎么沒(méi)想到?
Give me some chance To save my boy!
多給我些機(jī)會(huì)救救我的孩子!
I will not murder him, If I can help it,
我不會(huì)殺害我的孩子,
for the honor of The form thou wearest, if all the heart is gone.
如果我能為你佩劍身份的榮譽(yù)幫上什么忙,如果你還有一點(diǎn)悲憫的話。
(Throws away the apple with all his force.)
使出全力將那蘋(píng)果扔掉。)
Well: choose thyself.
好吧,讓你自己挑吧。
Have I a friend among the lookers-on?
這里有人能幫忙嗎?
(Verner rushing forward says,) Here, Tell.
(弗納沖上前說(shuō),)我可以幫忙,泰爾。
I thank thee, Verner! He is a friend runs out into a storm To shake a hand with us. I must be brief.
謝謝你,弗納!你是一位沖進(jìn)暴風(fēng)雨里幫助我們的朋友。這里,我必須簡(jiǎn)單說(shuō)些需要注意的事。
When once the bow is bent, we can not take The shot too soon.
一旦弓被拉彎,我還不能隨即放箭。
Verner, whatever be The issue of this hour, the common cause Must not stand still.
弗納,問(wèn)題關(guān)鍵在于,無(wú)論如何必須確保孩子站在原地一動(dòng)不動(dòng),
Let not to-morrow's sun Set on the tyrant's banner!
絕不能讓明天的太陽(yáng)照耀在暴君的旗幟上!
Verner! Verner! The boy! the boy! Thinkest thou he hath the courage To stand it? Yes.
弗納,拜托你了!孩子,我的孩子,你覺(jué)得他有勇氣站在那嗎?他有勇氣。
Does he tremble? No.
他會(huì)發(fā)抖嗎?不會(huì)。
Art sure? I am.
你確信嗎?我確信。
How looks he?
他現(xiàn)在怎么樣?
Clear and smilingly. If you doubt it, look yourself.
他的頭腦很清楚,露出微笑。如果不信,不妨看看你自己。
No, no, my friend: To hear it is enough.
不,不,我信。聽(tīng)到這些,我真的足以欣慰了。
He bears himself so much above his years. I know! I know!
這些年,這孩子吃過(guò)很多苦,超過(guò)他同齡的孩子。是的,我清楚!