No one has a temper naturally so good, that it does not need attention and cultivation,
沒(méi)有人天生就有好脾氣,好脾氣無(wú)需關(guān)注與培養(yǎng);
and no one has a temper so bad, but that, by proper culture, it may become pleasant.
沒(méi)有人天生就有壞脾氣,但合適的教育環(huán)境下,壞脾氣可以變好。
One of the best disciplined tempers ever seen, was that of a gentleman who was naturally quick, irritable, rash, and violent;
有這樣一個(gè)事例,與最為訓(xùn)練有素的好脾氣有關(guān)。一位先生生來(lái)性情急躁易怒、輕率暴虐,
but, by having the care of the sick, and especially of deranged people,
但是通過(guò)照看病人,特別那些患有精神病癥的患者,
he so completely mastered himself that he was never known to be thrown off his guard.
他最終能夠控制自身情緒,因此別人對(duì)他坦誠(chéng)而無(wú)需設(shè)防,至于他的壞脾氣,甚至不為人知。
The difference in the happiness which is received or bestowed by the man who governs his temper,
接受幸福抑或饋贈(zèng)幸福的人,究竟能否掌控還是無(wú)法掌控自己的脾氣,
and that by the man who does not, is immense.
由此構(gòu)成不同幸福感的巨大差異。
There is no misery so constant, so distressing, and so intolerable to others,
人,不會(huì)永遠(yuǎn)面對(duì)不幸,不會(huì)總是悲觀沮喪,或始終無(wú)法容忍別人,
as that of having a disposition which is your master, and which is continually fretting itself.
因此,擁有好性情乃做人之道,甚至不時(shí)為如何擁有好性情而憂心忡忡。
There are corners enough, at every turn in life, against which we may run,
我們很可能在生活轉(zhuǎn)折中陷入諸多逆境,一旦受阻,
and at which we may break out in impatience, if we choose.
倘若可以選擇,我們或許急于逃避,或許失去耐心急于擺脫。
Look at Roger Sherman, who rose from a humble occupation to a seat in the first Congress of the United States,
以羅杰.謝爾曼為例來(lái)說(shuō),他從底層社會(huì)做起,直到在美國(guó)第一屆國(guó)會(huì)擁有席位,
and whose judgment was received with great deference by that body of distinguished men.
他的大法官地位備受國(guó)會(huì)精英名流的仰慕推崇。
He made himself master of his temper, and cultivated it as a great business in life.
謝爾曼先生對(duì)自己性情掌控從容,并在生活中作為至關(guān)重要的素養(yǎng)精心培育,
There are one or two instances which show this part of his character in a light that is beautiful.
以下一兩個(gè)事例即可展示他光彩照人的性格魅力。
One day, after having received his highest honors, he was sitting and reading in his parlor.
有一天,當(dāng)榮獲最高榮譽(yù)后,他坐在客廳讀書。