I asked nothing, and stood at the edge of the wood behind the tree.
我一無(wú)所求,只站在林邊樹后。
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.
倦意還逗留在黎明的眼上,露潤(rùn)在空氣里。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.
濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.
在榕樹下你用乳油般柔嫩的手?jǐn)D著牛奶。
And I was standing still.
我沉靜地站立著。
I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.
我沒有說出一個(gè)字。那是藏起的鳥兒在密葉中歌唱。
The mango tree was shedding its flowers upon the village road, and the bees came humming one by one.
芒果樹在樹徑上撒著繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飛來(lái)。
On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.
池塘邊濕婆天的廟門開了,朝拜者開始誦經(jīng)。
With the vessel on your lap you were milking the cow.
你把罐兒放在膝上擠著牛奶。
I stood with my empty can.
我提著空桶站立著。
I did not come near you.
我沒有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和廟里的鑼聲一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街塵在驅(qū)走的牛蹄下飛揚(yáng)。
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.
把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來(lái)。
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
你的釧鐲丁當(dāng),乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.
晨光漸逝而我沒有步近你。