英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 里昂夜讀 >  第58篇

里昂夜讀英語(yǔ)美文[107]:生活的藝術(shù)

所屬教程:里昂夜讀

瀏覽:

2019年10月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10244/107.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

The art of living is to know when to hold fast and when to let go.

生活的藝術(shù)在于懂得什么時(shí)候追求,什么時(shí)候放棄。

For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment.

因?yàn)樯罹褪且粋€(gè)矛盾體:它要我們緊緊抓住它賜予我們的生命之禮,然后最終又讓它們從我們手中跑掉。

The rabbis of old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.”

老先生們說(shuō):“人們緊握著拳頭來(lái)到這個(gè)世界上,離開(kāi)這個(gè)世界時(shí)卻攤開(kāi)了雙手。”

Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth.

當(dāng)然我們應(yīng)該緊緊把握生活,因?yàn)樗烂畹貌豢伤甲h,充滿了從上帝的每個(gè)毛孔里蹦出來(lái)的美。

 

 

 

We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.

我們都清楚這一點(diǎn),但我們常常只有在回首往事時(shí)才會(huì)想去過(guò)去,才會(huì)突然意識(shí)到過(guò)去永遠(yuǎn)地消逝了,才會(huì)承認(rèn)這個(gè)道理。

We remember a beauty that faded, a love that waned.

我們都記得美的褪去,愛(ài)的老去。

But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

但我們更痛苦地記得美正艷時(shí),我們卻沒(méi)有發(fā)現(xiàn),愛(ài)正濃時(shí),我們卻沒(méi)有回應(yīng)。

Here then is the first pole of life’s paradoxical demands on us: never too busy for the wonder and the awe of life.

這就是生活對(duì)我們自己自相矛盾要求的第一步:永遠(yuǎn)不要因?yàn)槊β刀雎粤怂钠婷詈颓f嚴(yán)。

Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

對(duì)即將到來(lái)的每一天,我們都要心懷敬意,擁抱沒(méi)一小時(shí),抓住每一分鐘。

Hold fast to life, but not so fast that you cannot let go.

抓住生活,但不要抓得太緊,以至你放不下手。

This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

這就是生活像硬幣一樣也有另一面,也是生活矛盾的另一極:我們必須接受放棄,并且學(xué)會(huì)怎樣讓它過(guò)去。

This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours.

學(xué)會(huì)這些并非易事。特別是年少輕狂的時(shí)候,我們自認(rèn)為是世界的主宰者,認(rèn)為只要充滿激情地全力追求,就可以得到一切。然而,事實(shí)并非如此。

But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this truth dawns upon us.

只有在面對(duì)種種現(xiàn)實(shí)時(shí),我們才會(huì)漸漸明白這個(gè)道理。

At every stage of life we sustain losses and grow in the process.

在人生的各個(gè)階段,我們都會(huì)蒙受損失并且在這一過(guò)程中成長(zhǎng)。

We begin our independent lives only when we emerge from the womb and lose its protective shelter.

只有在脫離母體,失去庇護(hù)所時(shí),我們才會(huì)開(kāi)始獨(dú)立的生活。

We enter a progression of schools, then we leave our mothers and fathers and our childhood homes.

我們不斷地升學(xué),接著又離開(kāi)父母,離開(kāi)兒時(shí)的故鄉(xiāng)。

We get married and have children and then have to let them go.

繼而,我們結(jié)婚生子,然后又放手讓自己的子女出去闖蕩。

We confront the death of our parents and our spouses.

隨著父母和配偶的相繼離世。

We face the gradual or not so gradual waning of our strength.

我們也逐漸或者很快衰老。

And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

最終,正如雙手張開(kāi)與緊握這一寓言所說(shuō),我們必須面對(duì)自身的死亡,失去原來(lái)的自我,失去我們擁有過(guò)或者憧憬過(guò)的一切。

 

 

 

更多美文請(qǐng)關(guān)注-微信公眾號(hào):良聲英語(yǔ) 微博:@里昂之聲

 

 

英語(yǔ)美文

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市煤場(chǎng)北拐137號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦