我想知道,貴公司是否能為外地生源的畢業(yè)生辦理戶口。
2. Can you offer the Five Insurances for me?
貴公司能提供“五險”嗎?
3. How does the insurance fund get paid?
怎么支付這些保險金呢?
4. Do you have any other personal subsidies?
你們有什么其他的個人補貼嗎?
5. Are there any special benefits for women?
對于女職員有沒有什么特別的福利?
6. Is there any allowance for festivals?
公司有節(jié)日補貼嗎?
7. There are allowance on Spring Festival, Mid-Autumn Day, and the Dragon Boat Festival.
春節(jié)、中秋節(jié)和端午節(jié)都有節(jié)日補貼。
8. In our company, women workers have a 2-week vacation a year.
在我們公司,女職員一年有兩周的假期。
9. If you are married, maternity leave for some months is permitted.
如果是已婚女士,可以有幾個月的產(chǎn)假。
10. There are subsidies for high temperature, food, transportation, renting and communication allowance.
公司有防暑降溫補貼、餐補、交通補貼、租房補貼和通訊補貼。
Dialogue 1
對話1
A: I want to know whether you can handle the matters of registered permanent residence.
我想知道,貴公司是否能為外地生源的畢業(yè)生辦理戶口。
B:Don't worry about such problems. We can deal with them for you. Other questions?
B:不用擔心這類事情,我們完全 可以辦理。還有問題嗎?
A: I have no other questions. Thank you.
A: 沒有了,謝謝你。
B: You are welcome.
B:不客氣。
Dialogue 2
對話2
A: Can you offer the Five Insurances for me?
A: 貴公司能提供“五險”嗎?
B: Yes, we have insurance against old age, medical problems, unemployment,work _ injury and childbirth.
B:可以,我們有養(yǎng)老保險、醫(yī)療 保險、失業(yè)保險、工傷保險和 生育保險。
A: How are they get paid?
A: 怎么支付這些保險金呢?
B: Insurance against old age, medical problems, unemployeement will be paid by both the company and you, and the others by the company.
B:養(yǎng)老保險、醫(yī)療保險和失業(yè)保 險由公司和個人共同支付,最后兩項由公司獨自承擔。