感嘆詞是表示說話時的情緒的,它不構成句子的一個成分,卻和后面句子在意思上有關連,后面句子常常表明這種情緒的性質或原因等:
Oh, what a fine day! 呵,多好的天氣!
Oh, good, here's the bus. 啊,好了,公共汽車來了。
在感嘆的情緒較強時,后面多跟一個感嘆號,如果不強,后面通常跟一個逗號:
Oh! How you frightened me! 啊,你把我嚇了一跳!
Oh, is that so? 啊,是這樣嗎?
感嘆詞一般都擱在句子前面,間或也可能插在句子中間:
That little sister of his, oh, is such a dear! 他那個小妹妹,嗬,真逗人喜歡!
這類詞常不易譯為確切的漢語,同一感嘆詞在不同上下文中表示的情緒不盡相同,譯成的漢語也就不同。有時表示的感情很細致,在漢語中常不易找出確切的譯法。這時只能從上下文中去琢磨,找出近似的漢語譯出。
常見的感嘆詞有下面這些:
日常招呼語hello和hi,hey也是感嘆詞。有些感嘆詞(如alas)現已不多用了。