Sir Anthony Evans turned to me. 'That competition was the start of wonderful things for me,' he said. 'I went to the College of Music for three years. Of course, I worked hard, but I enjoyed every minute. I always went back to the farm for my holidays. And one summer, when I was twenty, I asked Miss Linda Wood a very important question. "I can't give you much, Linda," I told her. "But one day I shall be rich and famous. Then I'll come back again, and I'll ask you to marry me." She gave me a long, loving look. Then she laughed. "Oh, Anthony," she said. "Don't wait until you're rich and famous. Ask me now!" So I did — and here we are!'
安東尼·埃文斯爵士朝我轉(zhuǎn)過身來。“對我而言,那場比賽是所有美好的一切的開端,”他說道,“我去音樂學(xué)院上了三年學(xué)。當(dāng)然我學(xué)得很刻苦,但是每一刻我都樂在其中。每逢假期,我總是回到農(nóng)場。在我20歲的那個暑假里,我問了琳達·伍德小姐一個重要的問題。‘琳達,我現(xiàn)在給不了你太多,’我告訴她,‘但有朝一日我會功成名就的。那時,我會回到這里,請求你嫁給我。’她深情地、久久地看著我,然后笑了。‘哦,安東尼,’她說,‘不要等到你功成名就的時候,現(xiàn)在就好!’于是我就向她求婚了——就是這樣!”
'We've been married for sixty years. Five years ago, the Queen invited us to Buckingham Palace. I was Mr Anthony Evans when I went into the Palace. I was Sir Anthony Evans when I came out... and,' — he took his wife's hand — 'my dear Linda was Lady Evans.'
“我們結(jié)婚已經(jīng)60年了。五年前,女王陛下邀請我們?nèi)グ捉饾h宮。進去的時候我是‘安東尼·埃文斯先生’,出來的時候,我就成了‘安東尼·埃文斯爵士’……”他握住了妻子的手,“而我親愛的妻子則成了‘埃文斯夫人’。”
There was a knock at the door of the dressing-room. 'Two minutes, Sir Anthony!' said a voice.
化妝間外有人敲門。“還有兩分鐘,安東尼爵士!”有人說道。
The famous musician stood up. 'I'm ready,' he said. He turned to me.
這位著名的音樂家站起身來。“我準(zhǔn)備好了。”他說著,朝我轉(zhuǎn)過身來。
'How many concerts have I given? Two thousand? Three thousand? For me, every concert is new and exciting. Now go, my dear, and write your story. Tell the readers of your newspaper that I am a very lucky man.'
“你問我開過多少場音樂會?兩千場?三千場?對于我來說,每一場音樂會都是全新的,都是令人激動的?,F(xiàn)在去吧,我的孩子,寫出你的稿子,告訴你的讀者們,我是一個多么幸運的人。”