Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye;
你怎么會(huì)對(duì)兄弟說(shuō),讓我拿掉你眼里的刺,
and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypoCRIte, first cast out the beam out of thine own eye;
可是看啊,你的眼里還有梁木呢?你們這些偽善的人,先拿掉你眼里的梁木,
and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
看清楚之后再拿掉你兄弟眼里的刺。
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find;
祈求,必會(huì)得到;尋找,必會(huì)找到;
knock, and it shall be opened unto you: for everyone that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
敲門,門必開(kāi)啟;凡祈求的人必會(huì)得到;凡尋找的人必會(huì)發(fā)現(xiàn),敲門的人,門必會(huì)開(kāi)啟。
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
如果你的兒子向你要面包,你們有人給他石頭嗎?
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
如果你的兒子向你要魚,你們有人給他蛇嗎?
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children,
你們雖然不好,也知道給兒女好禮物,
how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
那么在天上的父豈不會(huì)給求他的人更好的禮物?
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them; for this is the law and the prophets.
因此,無(wú)論你要他人如何對(duì)你,你也要同樣對(duì)待他們,因?yàn)檫@是律法,是先知的教誨。
Whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
任何聽(tīng)到我的話信受奉行的人,我把他們比作把房子建在山巖上的智者,
and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
雨淋、水沖、風(fēng)吹,房子不會(huì)倒塌,因?yàn)槭墙ㄔ谏綆r上的。
And everyone that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man,
任何聽(tīng)到我的話不信受奉行的人,我把他們比作把房子建在沙灘上的蠢人,
which built his house upon the sand: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
雨淋、水沖、風(fēng)吹,房子倒塌,因?yàn)槭墙ㄔ谏碁┥系?,而且倒塌得很?yán)重。
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: for he taught them as one having authority, and not as the sCRIbes.
當(dāng)耶穌講了這些話后,人們對(duì)他的教誨都感到十分驚訝,因?yàn)樗陶d他們,正像一個(gè)有權(quán)的人,而不像他們的文士。