"I won't try any more," replied he, rather sullenly. It is of no use, you see.
“我不想再試了”,他回答道,“你看到了,這根本沒(méi)用。”
The kite won't fly, and I don't want to be plagued with it any longer.
風(fēng)箏飛不起來(lái),我可再也不想讓它折磨我了。
Oh, fie, my little man!
得了,我的小男子漢!
would you give up the sport, after all the pains we have taken both to make and to fly the kite?
之前我們費(fèi)了那么大勁做風(fēng)箏、放風(fēng)箏,難道你想放棄了?
A few disappointments ought not to discourage us.
我們不應(yīng)該被一點(diǎn)小小的挫折弄得灰心喪氣。
Come, I have wound up your string, and now try again.
來(lái)吧,我給你繞好風(fēng)箏線,現(xiàn)在再來(lái)試一次。
And he did try, and succeeded, for the kite was carried upward on the breeze as lightly as a feather;
他的確又試了一次,這一次成功了,風(fēng)箏像一片羽毛一樣輕盈地被風(fēng)吹著飛上了天空。
and when the string was all out, John stood in great delight, holding fast the stick and gazing on the kite,
當(dāng)線都用完了,約翰站在那兒興高采烈地凝望著風(fēng)箏,手里緊緊攥著風(fēng)箏桿。
which now seemed like a little white speck in the blue sky.
這時(shí),風(fēng)箏在蔚藍(lán)的天空下看上去就像一張小小的白紙片。
Look, look, aunt, how high it flies! and it pulls like a team of horses, so that I can hardly hold it.
“姨媽,快看,快看,它飛得多高?。「杏X(jué)像有一群馬在拉繩子,我都快拽不住了。
I wish I had a mile of string: I am sure it would go to the end of it.
我多希望繩子有一英里那么長(zhǎng)啊,我相信即使那么長(zhǎng),我的風(fēng)箏也能飛到頭。
After enjoying the sight as long as he pleased, little John proceeded to roll up the string slowly;
直到他欣賞夠了,小約翰才開(kāi)始慢慢地收回風(fēng)箏線。
and when the kite fell, he took it up with great glee, saying that it was not at all hurt, and that it had behaved very well.
風(fēng)箏一落地,他就滿心歡喜地?fù)炝似饋?lái),說(shuō)它毫發(fā)未損,剛才的表現(xiàn)棒極了。
Shall we come out to-morrow, aunt, after lessons, and try again?
姨媽,我們明天下課后還可以出來(lái)玩兒?jiǎn)??還可以再來(lái)一次嗎?
"I have no objection, my dear, if the weather is fine.
親愛(ài)的,只要天氣好,我沒(méi)有任何意見(jiàn)。
And now, as we walk home, tell me what you have learned from your morning's sport.
現(xiàn)在我們回家。邊走邊告訴我,你從上午的戶外活動(dòng)中學(xué)到些什么。
"I have learned to fly my kite properly. ""You may thank aunt for it, brother," said Lucy,
“我學(xué)會(huì)了用正確的方法放風(fēng)箏。”“弟弟,你可得感謝姨媽,”露西說(shuō)道,
for you would have given it up long ago, if she had not persuaded you to try again.
要不是姨媽一再勸你再試一次,你肯定早就放棄了。
Yes, dear children, I wish to teach you the value of perseverance, even when nothing more depends upon it than the flying of a kite.
沒(méi)錯(cuò),孩子們,盡管還有很多事比放風(fēng)箏更需要堅(jiān)持不懈的精神,但我希望能夠通過(guò)這件事教給你們這種精神的意義所在。
Whenever you fail in your attempts to do any good thing, let your motto be, try again.
以后每當(dāng)你在遇到挫折時(shí),給自己的座右銘應(yīng)該是——再試一次。