Koi fish: 錦鯉
Chinese people's craze for koi fish, which represents good luck in fengshui, has driven millions to repost koi-related tweets in hopes of attaining wealth and better health.
錦鯉在風(fēng)水中代表著好運(yùn),受到中國(guó)人的瘋狂追捧,數(shù)百萬(wàn)人轉(zhuǎn)發(fā)錦鯉相關(guān)的微博,期許獲得財(cái)富和健康。
"Xinxiaodai," a 26-year-old IT engineer based in Beijing, recently became the "national koi" after winning an online lottery, which gives her prizes sponsored by the Alipay mobile payment system.
“信小呆”,一名北京的26歲計(jì)算機(jī)工程師,因?yàn)樽罱辛艘环萦芍Ц秾氋澲木€上大獎(jiǎng),成為了“國(guó)民錦鯉”。
Among her prizes from over 150 Chinese and overseas companies are a night at Trump Tower, two round-trip tickets to Africa and an eight-day Alaska cruise.
在150個(gè)國(guó)內(nèi)和海外公司的贊助獎(jiǎng)品中,包括特朗普大廈的一晚免費(fèi)住宿,雙人非洲往返機(jī)票,八天阿拉斯加郵輪境外游。
英語(yǔ)怎么說(shuō)抽獎(jiǎng)?
抽獎(jiǎng)最普遍的說(shuō)法是:
Lucky draw: 幸運(yùn)抽獎(jiǎng)
Draw在這里是抽簽的意思,一般是指從抽獎(jiǎng)箱里隨機(jī)抽取獎(jiǎng)品或獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>
Raffle: 抽彩
在一場(chǎng)raffle中,通常需要購(gòu)買tickets,隨機(jī)抽取ticket號(hào)碼獲得對(duì)應(yīng)的獎(jiǎng)品。
50/50: fifty fifty,對(duì)半抽獎(jiǎng)活動(dòng)
通常是一些非盈利機(jī)構(gòu)組織的抽獎(jiǎng)活動(dòng),售賣tickets獲得的金額一半用來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)隨機(jī)抽取的幸運(yùn)兒,一半歸活動(dòng)方所有。
Lottery: 彩票,碰運(yùn)氣的事
在很多國(guó)家,彩票都屬于gambling(賭博),因此彩票廣告中都會(huì)特定指出:Must be 18 plus to play(18歲以上可以參與)。
本次的支付寶錦鯉活動(dòng)很多國(guó)外報(bào)道就稱其為:
Online lottery: 線上抽獎(jiǎng)活動(dòng)
Sweepstakes: 彩票,抽獎(jiǎng)
和其它抽獎(jiǎng)形式不同的是,參與者不需要付出任何金錢的代價(jià)就能參與活動(dòng),它一般被用來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)老客戶,或是吸引人們的關(guān)注。但并不會(huì)因?yàn)橘?gòu)買更多產(chǎn)品就增加獲獎(jiǎng)幾率。最終的幸運(yùn)者完全是因?yàn)檫\(yùn)氣而獲得獎(jiǎng)品。
中獎(jiǎng)怎么說(shuō)?
可以用win(贏)來(lái)表示自己中獎(jiǎng):
Win big: 贏大獎(jiǎng)
Win the lottery: 中了彩票
但下面這個(gè)說(shuō)法更盡興,更能體現(xiàn)中獎(jiǎng)的興奮之情:
Hit the jackpot: 中大獎(jiǎng),中頭彩。
它通常用來(lái)表示非常幸運(yùn)或取得了巨大的成功:
I think we hit the jackpot with the advertising —— our sales have doubled.我們的廣告取得了很大的成功 —— 銷售額翻了一番。
另外也可以說(shuō):
Become the lucky winner: 成為幸運(yùn)贏家
Take home the grand prize: 抱回頭獎(jiǎng)