關(guān)鍵詞:
The public transportation system is more developed on the east coast: 東岸的公共交通比較發(fā)達(dá)
Everything is very spread out on the west coast, so people tend to drive around: 西岸通暢各個(gè)地方相隔的比較遠(yuǎn),所以大多數(shù)人選擇開(kāi)車(chē)出行
At many intersections in the States, you have to push a button before crossing the street, otherwise the light will never turn green: 美國(guó)很多十字路口過(guò)街前要先按按鈕,不然永遠(yuǎn)都不會(huì)亮綠燈
行人篇
其實(shí)走路出行是沒(méi)有什么難度,因?yàn)橹灰窦o(jì)守法,都死很安全的。各種跟行人有關(guān)的英語(yǔ)你都會(huì)了嗎?
pedestrian: 行人
The word "walker" reminds Adam of the TV series "The Walking Dead": 說(shuō)到walker,Adam會(huì)想到《行尸走肉》這部美劇
For me, I think of the "white walkers" in the GoT: 我會(huì)想到《權(quán)力的游戲》里面那些“異鬼”
He's a walker/runner/jogger: 他很喜歡走路/跑步/慢跑
A walker can as be a device that helps the elderly walk more steadily: 助行器可以幫助老年人走得更穩(wěn)
cane: 拐杖
pedestrian street: 步行街
補(bǔ)充一個(gè)節(jié)目中忘記提的——人行道!它的叫法在各個(gè)英語(yǔ)國(guó)家會(huì)不同:
sidewalk: 人行道,美國(guó)的常用講法
pavement: 人行道,英國(guó)的常用講法 (Adele有首歌叫做Chasing Pavement)
過(guò)馬路有以下這些過(guò)法:
crosswalk: 人行橫道 (中文里有時(shí)叫斑馬線(xiàn),其實(shí)英語(yǔ)里也有對(duì)應(yīng)zebra crossing,不過(guò)在美國(guó)不太用就是了)
pedestrain overpass: 人行天橋
underground passage: 地下通道
Are there more jaywalkers in China than in the United States?: 中國(guó)亂穿馬路的人比美國(guó)多嗎?
In many places, jaywalking isn't necessarily illegal, but definitely frowned upon: 在很多地方,亂穿馬路并不違法,不過(guò)會(huì)遭人鄙視
美國(guó)生活之在路上
公車(chē)篇
Have you ever taken a bus here in China?: 你有在中國(guó)坐過(guò)公車(chē)嗎?
It's so crowded here on the bus: 這公交車(chē)上擠死了
We feel like sardines in a can: 擠得跟沙丁魚(yú)罐頭一樣
It's packed here:好擠啊
The train is jam-packed with people: 這個(gè)火車(chē)上人超多超級(jí)擠
John jammed another two shirts into his alreayd packed suitcase: John往他已經(jīng)裝滿(mǎn)了的箱子里又塞了兩件寄衣服
In China, the bus always stops at every staiton: 中國(guó)的公交每站必停
In North Amerca, if you want to get off the bus, you always have to pull the stop cable or push the stop button: 在北美,下車(chē)前你要拉一下繩或者按一下停車(chē)扭示意司機(jī)你下站下
terminal station/final stop: 終點(diǎn)站
地鐵篇
地鐵的各種說(shuō)法:
metro: 地鐵 (最早是從metropolitan這個(gè)詞變過(guò)來(lái)的)
subway: 地鐵
underground: 地鐵在英國(guó)的叫法
tube: 倫敦的地鐵
In San Francisco, the metro is called BART, which is short for Bay Area Rapid Transit: 舊金山的地鐵叫做BART, 意思是灣區(qū)快速公交
It's worth noting that when it comes to the subway in NYC, "downtown" means "southward" instead of the center of the city : 在紐約地鐵上“downtown”指“往城南方向” (uptown就是往城北)
美國(guó)距離用英里
Canadians use kilometers, while Americnas use miles: 加拿大用千米,美國(guó)人用的是英里
One mile is the equivalent of roughly 1.6 kilometers: 一英里差不多是1.6千米
foot/feet: 英尺
inch/inches: 英寸
yard/yards: 一碼
If you use Google Maps, you can change the measurement from "mile" to "kilometer" in settings: 如果你用谷歌地圖,可以在設(shè)置里把度量單位從英里改成千米
如果你在美國(guó)開(kāi)車(chē),那你首先要搞清在美國(guó)有哪些路:
urban roads: 城市道路
highway: 高速公路
freeway/expressway: 也是高速公路,口語(yǔ)里基本跟highway混著用了,具體不同
toll road/toll bridge: 收費(fèi)路段/收費(fèi)大橋
Urban roads have a speed limit of 25 miles per hour in California: 加州城市道路限速25英里每小時(shí)
Freeways and expressways usually have multiple lanes: Freeway和expressway一般車(chē)道比較多
“Golden Gate Bridge tolls to increase starting Friday”: 金門(mén)大橋周五起過(guò)路費(fèi)上調(diào)
“路”英語(yǔ)里叫法很多
中文里有路、街、巷等等,英文也有各種各樣的叫法,每個(gè)都有自己的縮寫(xiě):
Street (St)
Avenue (Ave)
Place (Pl)
Court (Ct)
Drive (Dr)
Boulevard (Blvd)
……
One of the best known drives around the world in the Palm Drive, which is the main street the Stanford campus: 一條很有名的drive就是斯坦福校園里的主干道——棕櫚樹(shù)大道
One of Green Day's biggest hits is Boulevard of Broken Dreams: Green Day最紅的歌之一就是Boulevard of Broken Dreams