關(guān)鍵詞:
坐月子
"Sitting the month": 坐月子
不過這個(gè)說法在英語里本來不存在,是從中文直譯的
The month after giving birth: 月子,生完孩子的那個(gè)月
美國(guó)人不坐月子
We don't have this tradition, this practice in America: 在美國(guó),我們沒有這個(gè)傳統(tǒng)、這個(gè)做法
After giving birth in America, the nurse would give you a glass of cold water to cool down: 在美國(guó)生完孩子,護(hù)士會(huì)給你一杯冷水,讓你降降溫
I have a friend who had her baby in Australia. She said the nurse
forced her to take a shower after giving birth to rinse off the blood:
我有個(gè)朋友在澳洲生孩子。護(hù)士讓她生完第二天一定要洗澡, 把血沖掉
OB/GYN - 產(chǎn)科醫(yī)生
美國(guó)人坐月子嗎?
坐月子是個(gè)古老的傳統(tǒng)
What's the reasoning behind yuezi? 坐月子的道理是什么?
It's a really old tradition that's been around for hundreds if not thousands of years: 這是一個(gè)千百年的悠久傳統(tǒng)
The hygienic standards were really low back then: 古時(shí)候的衛(wèi)生條件很差
People didn't have running water, hot water: 沒有自來水、熱水
If you took a shower after giving birth, it might really weaken your body and harm your health: 生好孩子洗澡,很可能危及健康
Even though hygienic standards are much better now, the power of tradition is still very strong: 雖然現(xiàn)在衛(wèi)生條件好多了,但是傳統(tǒng)的力量還是很強(qiáng)
坐月子是一家人的工程
It takes a village: 要?jiǎng)佑靡淮遄?、一家、一群人才能完成的事?/p>
Many young Chinese women might also think some yuezi practices are too extreme: 很多年輕中國(guó)女性也覺得有些坐月子的方式很極端
Not washing up for a month is gross: 一個(gè)月不洗澡很惡心
Beggar: 流浪漢
They don't bathe: 他們洗澡
They smell horrible: 他們身上很臭
But we do it because we respect tradition: 我們尊重傳統(tǒng)
And I did it to not upset my mom: 我服從坐月子,因?yàn)椴幌肴俏覌寢屔鷼?/p>
My mom was very insistent: 我媽媽很堅(jiān)持讓我坐月子
She was very adamant about it: 她非常堅(jiān)定
坐月子真的要sit一個(gè)月?
If you are cautious in the month after giving birth, it's good for the baby too: 好好坐月子,對(duì)寶寶也好
Breast feeding: 母乳喂養(yǎng)
I probably wouldn't even have energy to shower: 我月子里也沒力氣洗澡
美國(guó)人還是不明白
But if you lie around for a month, it will make you more exhausted: 一個(gè)月躺著不動(dòng),會(huì)更累
We don't just lie around and not move: 我們不是躺著不動(dòng)
But we do stay at home and not leave the door for a whole month: 但是我們確實(shí)會(huì)一個(gè)月在家,不出門
There are so many germs outside: 因?yàn)橥饷孢€有很多細(xì)菌
What's the scientific basis of all this? 這有什么科學(xué)依據(jù)?
You're gonna get so much hate mail after this show: 你這是在拉仇恨
I can understand you need to relax and take it easy: 我明白月子里需要靜養(yǎng)、休息
But I don't understand why you can't shower or wash your hair: 但我不懂為什么不能洗澡、洗頭
Personal hygiene - 個(gè)人衛(wèi)生
中國(guó)龐大的月子產(chǎn)業(yè)
Sitting the month special meals: 月子餐
Tasteless: 沒味道的
Organs: 內(nèi)臟
Anemia: 貧血
Pork liver: 豬肝
Be particular about: 講究
Stay away from cold stuff: 千萬不要吃冷的
Post baby maid:月嫂
Specialized nanny: 特殊的保姆
Techniques and skills: 技術(shù)、技能
Special yuezi retreat: 月子中心
美國(guó)人還是有些不理解
I'm not sold: 我不相信
Not convinced: 不信服
I'm not buying it :我不相信你說的
Old wives's tale: 坊間傳說、沒有科學(xué)依據(jù)的傳說
Better safe than sorry: 還是小心謹(jǐn)慎好
月子保養(yǎng)好、以后沒煩惱
Sitting the month helps you become healthier: 坐月子會(huì)讓你更健康
It also makes you look better: 也會(huì)讓你更漂亮
Asians don't crack: 亞洲人不顯老、不會(huì)崩掉
Wrinkles: 皺紋
Take care of yourself: 保養(yǎng)