關(guān)鍵詞:
Lantern: 燈籠
Lantern Festival: 元宵節(jié)
Dumplings: 湯圓 (沒錯,和餃子一樣,湯圓也叫dumplings)Snacks: 小吃、零食
Street food: 街頭小吃
老外最愛的中國小吃
Foreigners' Favourite Chinese Snacks
老外覺得茶葉蛋是:
A genius way to cook eggs: 天才的煮蛋方法Tea eggs are much more flavorful than hard boild eggs: 茶葉蛋比白煮蛋有味道多了肉夾饃
基本上他們都直接說"Rou jia mo"; 硬要翻譯,可以叫:
Chinese burger: 中式漢堡; 或者
Shannxi style sandwich: 陜西三明治
Crunchy bread: 脆脆的餅
Cilantro: 香菜
湯圓和其它老外最愛的中國小吃
老外也愛餃子、餛飩、小籠包,而且只有一個名字Dumplings基本上概括所有包餡兒的中國面點
Chive: 韭菜
Cold dumplings: 冷餛飩
Peanut butter sauce: 花生醬
老外也愛煎餅
Crepe: 薄餅、煎餅
Breakfast wrap: 早餐卷餅
Fried dough: 油條
法國居然也有煎餅!而且是他們的傳統(tǒng)美食;只是里面包的不是油條、脆餅,而是火腿、cheese, 或者巧克力醬、香蕉......
老外覺得麻辣燙好新奇,和肉夾饃一樣,麻辣燙也沒什么貼切的翻譯。老外一般都直接說"Mala tang";Skewers: 串兒
Broth: 湯汁
Pepper corn: 花椒
Numbing: 麻麻的
Food on your own terms: 自由選擇的美食
廣東菜是很多老外的第一次中餐體驗
Dim sum: 點心、指廣式飲茶點心,取粵語發(fā)音Cantonese food: 廣東菜
Chinese tapas: 中國的tapas (tapas是西班牙小食)老外超愛羊肉串兒
Lamb skewer: 羊肉串兒
Cumin: 孜然
配點飲料
Bubble tea: 珍珠奶茶
Tapioca: 珍珠、西米
老外的口味跟我們很像嘛!但是下列小吃,10個老外9個怕Stinky tofu: 臭豆腐
Chicken feet: 雞爪子 (老外吃廣東點心都不點鳳爪)Duck necks: 鴨脖子
Duck heads: 鴨頭
Duck tongues: 鴨舌頭