關(guān)鍵詞:
Running Wild with Bear Grylls: 貝爾在歐美的荒野求生節(jié)目,名為"Running Wild"Commander in Chief: 首長(zhǎng)、統(tǒng)帥,也是美國(guó)總統(tǒng)的別稱The show just aired in the States: 節(jié)目剛在美國(guó)播出No US Presidents have ever done anything like this: 沒(méi)有美國(guó)總統(tǒng)做過(guò)這樣的事Go on a tough survival show: 上艱險(xiǎn)的野外生存節(jié)目Bear Grylls: 貝爾.格里爾斯,著名英國(guó)野外生存節(jié)目主持人,最近在國(guó)內(nèi)也很火哦"Bear" isn't a common name at all: “Bear"(熊) 絕對(duì)不是一個(gè)常見的人名*貝爾的本名是Edward Michael Grylls。Bear是他的stage name(藝名)*Outdoor: 戶外
Celebrities:明星
Athletes: 運(yùn)動(dòng)員
The wild: 野外、戶外
Someone is wild/a wild lifestyle: 瘋狂的人、瘋狂的生活方式Historic: 歷史性的
Adventure:冒險(xiǎn)
I don't claim remarkable survival skills: 我不具備厲害的戶外生存技能I'm sure Bear is gonna give me some tips: 貝爾一定會(huì)傳授些心得給我Obama comes across as a very genuine guy: 奧巴馬給人的感覺(jué)很真實(shí)、不裝Politician: 政治人物
Smores: 美國(guó)人野營(yíng)時(shí)愛(ài)做的甜點(diǎn),含以下三種原料:
Graham cracker: 美國(guó)的消化餅干
Chocolate: 巧克力
Marshmallow (roasted on fire): 棉花糖(在篝火上烤過(guò)的)Crispy outside: 外面脆
Melty inside: 里面融化、爆漿
Put roasted marshmallow and chocolate between crackers就是Smore了!
為什么叫Smore?因?yàn)楹贸?>“I want some more”>就是SmoreDown to earth: 平易近人的
Camping: 露營(yíng)
Bonfire: 篝火
Insanely good: 太棒了、好極了
You're a great president, but a lousy cook: 你是很棒的總統(tǒng),很爛的廚師What are you talking about? That smore is solid!: 你瞎說(shuō),我做的smore明明很好吃!
Solid: 特別好、特別靠譜
Petition: 請(qǐng)?jiān)笗?/p>
Get the President to drink his own urine: 讓總統(tǒng)喝自己的尿Keep the President dignified: 保持總統(tǒng)莊嚴(yán)的形象Secret service: 特工
I suppose I'd do it if the alternative was death: 如果另一個(gè)選擇是死,那我大概會(huì)喝Urine: 尿液,是小便文雅的說(shuō)法。所以?shī)W巴馬在節(jié)目里都說(shuō)"urine", 而不是"pee"Pee: 小便,既是動(dòng)詞又是名詞。這個(gè)詞比較粗魯,不要在眾人面前用Main claim to fame: 成名作
Bust the myth: 糾正坊間的謠傳
Dehydrate: 使人脫水
Waste/toxin: 毒素
Why did Obama do the show? 為什么奧巴馬會(huì)上貝爾的節(jié)目?
To promote environmental awareness: 喚起大眾的環(huán)保意識(shí)