First, pull out the pin. Then,throw it back.
Notes:
1. Do you know what to do if a blonde throws a grenade at you?
如果有一個金發(fā)美女向你扔了一顆手榴彈,你知道該怎么辦嗎?
瑪?
“blonde”也可以寫成"blond",指的是“金發(fā)的人” 但在此指“金發(fā)美女”。"throw sth. at sb"是指“對某人扔某物”,at是介詞,用來表示動作的目標,指扔?xùn)|西的人有意要去傷害某人;"throw sth. to sb. "是指扔某物給某人,to是介詞,用來表示動作的對象,指扔?xùn)|西的人只是以扔的動作,把東西交到某人手上。
在美國,人們認為金發(fā)女人有美麗的外表,但是沒有智慧,她們被稱為“愚蠢的金發(fā)美女"(dumb blonde),在美國電視劇《六人行》中的一個女主角Phoebe便被塑造成典型的dumb blonde。
blonde [bl?nd] n.金發(fā)的人 grenade [gr??ne?d] n.手榴彈
2. First, pull out the pin.
首先,拔掉保險栓。
pull [p?l] v.拔 pin [p?n]n.保險栓;別針
3. Then,throw it back.
然后把它扔回去。
這個回答顯示出對金發(fā)美女的愚蠢很確信,她一定會不拔保險栓就扔手榴彈,所以只要把保險栓拔掉再扔回去就行了!