"It's mine," said Fred, showing a white handled pocket knife, with every blade perfect and shining.
“這是我的,”弗雷德一邊說,一邊展示著一把帶手柄的白色小刀,刀鋒閃閃發(fā)亮,非常漂亮。
Just what I've always wanted.
正是我之前一直想要的。
And he turned the prize over and over with evident satisfaction.
他將戰(zhàn)利品翻來覆去地把玩,帶著明顯的滿足感。
"I guess I know who owns it," said Tom, looking at it with a CRItical eye.
“我想,我應(yīng)該知道它的主人是誰。”湯姆說著,用挑剔的眼神看了一眼這把小刀。
"I guess you don't," was the quick response. "It isn't Mr. Raymond's," said Fred, shooting wide of the mark.
“我認(rèn)為你根本不知道,它根本不是雷蒙德先生的。”弗雷德很快地回答,他的話有點(diǎn)不著邊際。
"I know that; Mr. Raymond's is twice as large," observed Tom, going on with his drawing lesson.
“我知道,和雷蒙德先生完全無關(guān)。”湯姆一邊看著,一邊準(zhǔn)備去上自己的繪畫課。
Do you suppose Fred took any comfort in that knife?
你認(rèn)為湯姆拿到這把小刀會(huì)很舒服嗎?
Not a bit of comfort did he take.
他一點(diǎn)兒也不舒服。
He was conscious all the time of having something in his possession that did not belong to him;
他時(shí)刻感覺自己占有了本不屬于自己的東西;
and Tom's suspicion interfered sadly with his enjoyment.
而且,湯姆的疑心也殘酷地?cái)_亂了他的快樂。
Finally, it became such a torment to him, that he had serious thoughts of burning it, or burying it, or giving it away;
最后,這竟然變成了他心中的痛,他也曾認(rèn)真地想過要燒掉它、埋掉它、扔掉它;
but a better plan suggested itself.
但是,他又想出了一個(gè)更好的主意。
"Tom," said he, one day at recess, "didn't you say you thought you knew who owned that knife I found?"
有一天,在休息時(shí),他說:“湯姆,你不是說過,你知道這把刀歸誰所有嗎?”
Yes, I did; it looked like Doctor Perry's.
是的,我知道;看上去像是佩理醫(yī)生的。
And Tom ran offto his play, without giving the knife another thought.
湯姆說完就跑去玩了,根本沒再想過這把刀的事。
Dr. Perry's!
是佩理醫(yī)生的!
Why, Fred would have time to go to the doctor's office before recess closed:
哎呀,在休息時(shí)間結(jié)束之前,弗雷德完全有時(shí)間去醫(yī)生辦公室;
so he started in haste, and found the old gentleman getting ready to visit a patient.
于是,他匆忙趕過去,卻發(fā)現(xiàn)這位老先生正要去看一個(gè)病人。
"Is this yours?" CRIed Fred, in breathless haste, holding up the cause of a week's anxiety.
“這是您的嗎?”弗雷德舉著那個(gè)使他焦慮不安了一周的罪魁禍?zhǔn)?,上氣不接下氣地喊道?/p>
"It was," said the doctor; "but I lost it the other day."
“是的,”醫(yī)生說,“但是,我已經(jīng)丟了好幾天了。”
"I found it," said Fred, "and have felt like a thief ever since.
弗雷德說:“我找到了它,從那以后,我就一直感覺自己像個(gè)小偷一樣。
Here, take it; I've got to run.
在這里,拿走吧,我得趕緊回去上課了。
"Hold on!" said the doctor. "I've got a new one, and you are quite welcome to this."
“等一下!”醫(yī)生說,“我又有了一把新的,你可以留著這把刀。”
"Am I? May I? Oh! thank you!" And with what a different feeling he kept it from that which he had experienced for a week!
“我可以嗎?噢,非常感謝!”與前一周的感受相比,這種感覺多么與眾不同呀!