LESSON 14
第14課
melody
旋律
unnoticed
注意
modest
適度的
content
內(nèi)容
Gracie
格雷西
THE LITTLE BIRD'S SONG
小鳥之歌
A little bird, with feathers brown,
一只小鳥,長著棕色羽毛,
Sat singing on a tree;
歇在枝頭吟唱;
The song was very soft and low,
歌聲溫柔輕細(xì),
But sweet as it could be.
可如此清脆悅耳。
The people who were passing by,
人們從樹下路過,
Looked up to see the bird
仰頭望視小鳥;
That made the sweetest melody
那美妙之音,
That ever they had heard.
他們從未聽見。
But all the bright eyes looked in vain;
眾人明眼皆徒勞,
Birdie was very small,
鳥寶貝實在太?。?/p>
And with his modest, dark-brown coat,
身著樸實滌棕衣,
He made no show at all.
一點讓人看不見。
"Why, father," little Gracie said
“哦,爸爸,”小格雷斯說,
Where can the birdie be?
鳥寶貝在哪呢?
If I could sing a song like that,
要是我像它那樣唱得好聽,
I'd sit where folks could see.
我會坐得大家都能看見。
I hope my little girl will learn
我期望我的乖女兒
A lesson from the bird,
能從小鳥身上得到教訓(xùn)
And try to do what good she can,
努力讓自己做得更好,
Not to be seen or heard.
不求讓人看見或聽到。
This birdie is content to sit
小鳥知足地坐在
Unnoticed on the way,
不引人注目的地方,
And sweetly sing his Maker's praise
甜美地唱著造物主的頌歌,
From dawn to close of day.
從黎明到日落。
So live, my child, all through your life,
我的孩子,生命本應(yīng)如此度過,
That, be it short or long,
無論其短暫或久遠(yuǎn),
Though others may forget your looks,
盡管他人會忘記你的容貌,
They'll not forget your song.
但他們不會忘記你的歌聲。