LESSON 30
第30課
hastened
趕緊
possible
可能
balance
平衡
Edgar
埃德加
save
保存
boatman
船工
danger
危險(xiǎn)
quickly
很快
move
舉
trip
旅行
stretched
拉伸
several
幾個(gè)
started
開始
folks
鄉(xiāng)親
fell
下跌
THE BOAT UPSET
翻船
"Sit still, children. Do not move about in the boat," said Mr. Rose to the young folks he was taking for a trip on the water.
“老實(shí)坐著,孩子們。不要在船里動來動去。” 羅斯先生對年輕人說。他正在水中劃船。
The boat was a large one, and could not easily be upset.
船很大,很難被弄翻。
There were in it Mr. and Mrs. Rose, the boatman, and several little boys and girls.
船上坐著羅斯先生和羅斯太太、 船夫,還有一些小男孩和小女孩。
"Keep still, please, young gentlemen," said the boatman, when Edgar Rose and Thomas Read began to move from one side to the other.
“請老實(shí)點(diǎn)兒,年輕的先生們。”當(dāng)埃德加?羅斯和托馬斯? 瑞德開始從船的一頭挪到另一頭時(shí),船夫說。
They kept quiet for a short time only. Edgar soon wanted a stick which Thomas held in his hand.
他們僅僅老實(shí)了一小會兒。不久, 埃德加想把托馬斯手上的棍子拿過來。
He lost his balance in trying to get the stick, and fell into the water.
他試圖拿到棍子的時(shí)候失去了平衡,掉進(jìn)了水中。
Mr. and Mrs. Rose both started up, and stretched out their arms to save him; but in so doing, they upset the boat.
羅斯先生和羅斯太太驚得趕忙伸手去救他。 當(dāng)他們這樣做的時(shí)候,卻把船弄翻了。
Every one fell into the water, and all were in the greatest danger of being drowned.
每個(gè)人都落入了水中,他們都面臨著被淹死的巨大危險(xiǎn)。
Another boat was near, with but one man in it. He hastened to them as quickly as possible, and saved them from drowning.
另一條船正在附近,里面只有一個(gè)人。他趕忙把船盡快靠近他們,將他們從水中救了上來。
Children should always be careful and quiet when they are in a boat on the water, and should obey what older people tell them.
當(dāng)船在水中劃行時(shí),船上的孩子們應(yīng)該始終保持小心和安靜,并聽從大人的話。