英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書(shū)蟲(chóng)1級(jí) 福爾摩斯和賽馬 >  第6篇

雙語(yǔ)對(duì)照 | 書(shū)蟲(chóng)一級(jí)《福爾摩斯與賽馬》:6.福爾摩斯的答案

所屬教程:書(shū)蟲(chóng)1級(jí) 福爾摩斯和賽馬

瀏覽:

2018年10月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10167/06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

On the train back to London Holmes told us the story behind the mystery, and the time went very quickly.

'Before we went down to King's Pyland,' my friend began, 'I thought it was Fitzroy Simpson. But when we arrived at the stables, I suddenly remembered the hot meat curry. Why didn't I think of it before? That, you see, was the beginning.'

'The meat curry...' said Mr Ross, thinking about it. 'Er, how did the meat curry help you?'

'Do you know the taste of opium?' Holmes said. 'No? Well, it's not a very strong taste, but it's there. You can taste it in most food, but not in curry. Curry has a very strong taste, stronger than opium. So the killer says, "I need a night when the dinner is a meat curry. Then Ned Hunter can eat his dinner happily, without the taste of opium - and go to sleep." But did Fitzroy Simpson know that curry was the dinner on Monday night? Of course not. How could he? He didn't make the dinner, he was a stranger at King's Pyland, he knew nobody in the trainer's house. So, we forget Simpson, and think again. Who knew about the curry before dinner on that Monday night?'

'John Straker and his wife,' I said. 'And the servant.'

'Right, Watson. And so on to the next question, about the dog. We know there was a dog in the stables that night because Ned Hunter took the dog out when Simpson was there. Then in the middle of the night someone went into the stables and took out a horse. The two boys sleeping upstairs in the stables heard nothing, because there was nothing to hear. The dog did not bark. Why not?'

'Aha!' said Mr Ross. 'It didn't bark, because it knew the visitor. Dogs only bark at strangers.'

'Right again. So, the midnight visitor was John Straker. But why did he take the horse out? What did he want? It was something dishonest, or why did he put opium in his stable boy's dinner? We all know about dishonest trainers. They can make a lot of money - they put big bets against their own horse, and then stop their horse winning. But how? What was Straker's plan here? Perhaps the answer was in his pockets, I thought.'

'And so it was. You remember the strange knife? Dr Watson here told us about it - an eye knife, used by doctors in hospitals. With a knife like this, you can make a cut - a very, very small cut - in the tendon of a horse's back leg. Nobody can see the cut, and the horse only feels it a little. He's not lame, but he doesn't run his best, so he cannot win the race.'

'And Straker wanted to do this to my horse?' cried Mr Ross. 'How could he? I thought he was a good man!'

'No,' said Holmes. 'He wasn't a good man - or a careful one. No horse stands quietly when a knife goes into its back leg. Straker didn't want anyone to hear the noise, so he took the horse out onto the moor.'

'The candle, and the match,' I said. 'Of course!'

'That's right,' Holmes said. 'And I learnt more from Straker's pockets too. You are a man of the world, Mr Ross. Do men carry other men's bills around in their pockets? No, they do not. So who was Mr Darbyshire? Another name for John Straker. And there was a lady in the case, too. A very expensive lady. I talked to Mrs Straker about the dress and the hat on the bill, but she knew nothing about them.'

'And on Monday night, out on the moor,' said Mr Ross, 'what happened, do you think?'

'How about this?' said Holmes. 'Straker takes the horse down the hill. He sees Simpson's scarf on the ground, and takes it with him - why, I don't know. He puts his coat on a tree, gets out the candle and the matches, and the knife, and begins his work. But Silver Blaze doesn't like it. Perhaps he's afraid, perhaps he feels something is wrong. He's a big strong horse, and he gets angry. He kicks out with his back legs, and the horseshoes hit Straker on the head. Straker goes down, into the mud, and the knife in his hand goes into his own leg. The horse disappears into the night.'

'Wonderful!' Mr Ross said. 'You tell it very well, Mr Holmes. I see it all now.'

'And the sheep?' I asked. 'What about the sheep? You told Inspector Gregory that they were important.'

'Ah yes, Watson, the sheep.' Holmes smiled. 'And they were important. It's not easy to make a very small cut in an animal's tendon, and Straker did not want to get it wrong. He needed to practise first, but what on? There were his own sheep, right in front of him.'

'And where did you go in London, the day after we got back?' I asked. 'Was it to that dress-maker on the bill for Mr Darbyshire?'

'Very good, Watson!' Holmes laughed. 'Yes, I had a photograph of Straker, and the dress-maker knew him at once. "Oh yes," she said, "that's Mr Darbyshire. I do a lot of work for him. Mrs Darbyshire is a very beautiful lady, and she likes expensive dresses." ' Holmes laughed again. 'It's an old, old story. Straker is not the first man with two women in his life. He needed more money for the expensive Mrs Darbyshire, so he thought of this plan with Silver Blaze. And there you have it, Mr Ross.'

'Yes, I understand it all now,' said Mr Ross, 'and thank you very much, Mr Holmes. There's just one thing. Where was the horse?'

'Ah, yes. The horse was safe and well, and with a friend,' said Sherlock Holmes. 'I can't tell you who or where, because I made a promise. But here we are, nearly in London. You have the answer to the mystery, Mr Ross, you are the winner of the Wessex Cup, and the owner of the fastest racehorse in the south of England. What more do you need?'




forget v. to stop thinking about 不再把......放在心上

bark v. (a dog, fox, etc.) give a sharp explosive cry 吠;叫

dishonest adj. not honest 不老實(shí)的;不正直的

tendon n. a thick strong cord that connects a muscle to a bone 腱

afraid adj. full of fear; frightened 害怕

practise v. to do or perform on repeatedly in order to gain skill 練習(xí)




在回倫敦的火車(chē)上,福爾摩斯給我們講了這個(gè)謎后面的事情真相,不知不覺(jué)時(shí)間過(guò)得飛快。

"我們?nèi)ソ鹚蛊ぬm之前,"我的朋友開(kāi)口說(shuō)道,"我以為是菲茨羅伊·辛普森干的。但當(dāng)我們走到馬廄那兒的時(shí)候,我突然想起那些熱的咖哩燒肉。在這之前我怎么沒(méi)想到這個(gè)呢?瞧,這就是事件的開(kāi)端......"

"咖哩燒肉......"羅斯先生說(shuō)著,回想了一下。"呃,咖哩燒肉對(duì)你有什么啟發(fā)?"

"你知道麻醉劑的味道嗎?"福爾摩斯說(shuō),"不知道?呃,那種味道不怎么濃烈,但能感覺(jué)到。大多數(shù)食物里放了麻醉劑都能?chē)L出來(lái),但在咖哩里嘗不出來(lái)??Яㄎ兜篮軡猓嚷樽韯┪兜肋€重。所以?xún)词终f(shuō):'我需要找個(gè)吃咖哩燒肉的晚上,這樣內(nèi)德·亨特就會(huì)愉快地享受晚餐,不會(huì)嘗出麻醉劑的味道--然后就睡著了。'但菲茨羅伊·辛普森知道星期一晚上的晚餐是咖哩嗎?當(dāng)然不知道。他怎么能知道呢?晚餐又不是他做的。他不是金斯皮蘭人,也不認(rèn)識(shí)馴馬師家里的任何人。所以,我們排除了辛普森,開(kāi)始重新思考。星期一晚上,誰(shuí)在晚飯前就知道有咖哩呢?"

"約翰·斯特雷克和他妻子,"我說(shuō),"還有那個(gè)傭人。"

"沒(méi)錯(cuò),華生。然后是下一個(gè)問(wèn)題,關(guān)于狗的。我們知道那天晚上馬廄里有一條狗,因?yàn)樾疗丈诘臅r(shí)候內(nèi)德·亨特把狗牽出來(lái)了。然后深夜里有人進(jìn)了馬廄,牽走了一匹馬。睡在馬廄樓上的兩個(gè)小馬倌沒(méi)聽(tīng)到動(dòng)靜,因?yàn)楦揪蜎](méi)什么動(dòng)靜。狗沒(méi)有叫。為什么沒(méi)叫呢?"

"啊哈!"羅斯先生說(shuō),"狗沒(méi)叫是因?yàn)樗J(rèn)識(shí)來(lái)的人。狗只對(duì)著生人叫。"

"又說(shuō)對(duì)了。也就是說(shuō),深夜來(lái)的人就是約翰·斯特雷克。但他為什么要把馬帶出去呢?他想干什么?肯定是什么不光彩的事,不然他為什么要在自己的馬倌的飯里下麻醉劑?我們都知道有些不老實(shí)的馴馬師,他們能賺很多錢(qián)--他們下重注賭自己的馬輸,然后阻止自己的馬贏得比賽。但怎么做呢?斯特雷克的計(jì)劃是什么?我想,答案沒(méi)準(zhǔn)就在他的口袋里。

"確實(shí)如此。你還記得那把奇怪的小刀嗎?這位華生醫(yī)生告訴了我們那是什么--一把眼科手術(shù)刀,是醫(yī)院里的醫(yī)生用的。你可以用這樣一把刀制造一個(gè)傷口--一個(gè)非常非常小的傷口--在馬的后腿肌腱上。沒(méi)人會(huì)看見(jiàn)這個(gè)傷口,馬也只有一點(diǎn)點(diǎn)感覺(jué)。馬不會(huì)瘸,但不能發(fā)揮最好的水平,這樣就無(wú)法贏得比賽。"

"斯特雷克想用這種手段對(duì)付我的馬?"羅斯先生叫道,"他怎么能這樣?我原以為他是個(gè)好人!"

"不,"福爾摩斯說(shuō),"他不是好人--也不是個(gè)小心的人。當(dāng)一把刀刺進(jìn)后腿的時(shí)候,沒(méi)有哪匹馬會(huì)安安靜靜地站著。斯特雷克不想讓人聽(tīng)見(jiàn)動(dòng)靜,于是他就把馬牽到了高沼地里。"

"蠟燭,還有火柴,"我說(shuō),"當(dāng)然是這樣!"

"不錯(cuò),"福爾摩斯說(shuō),"我從斯特雷克的口袋里還知道了更多情況。羅斯先生,你是個(gè)通曉世故的人。人們會(huì)把其他人的賬單放在口袋里隨身帶著嗎?不,他們不會(huì)。那么達(dá)比希雷先生是誰(shuí)呢?那是約翰·斯特雷克的另一個(gè)名字。這個(gè)案子里還有一位女士。一位闊綽的女士。我向斯特雷克夫人試探了賬單上列出的衣服和帽子,但她對(duì)這些東西一無(wú)所知。"

"那星期一晚上,在高沼地里,"羅斯先生說(shuō),"你認(rèn)為發(fā)生了什么事?"

"這個(gè)怎么樣?"福爾摩斯說(shuō),"斯特雷克把馬帶到山腳下。他看見(jiàn)辛普森的圍巾在地上,就撿了起來(lái)--為什么,我也不知道。他把外套掛在一棵樹(shù)上,取出蠟燭和火柴,還有那把刀,開(kāi)始于他的活計(jì)。但'銀光'不喜歡這樣。或許它受了驚,或許它覺(jué)得有什么不對(duì)勁。它是匹高大強(qiáng)壯的馬,而且不耐煩了。它揚(yáng)起后腿踢了出去,馬蹄正中斯特雷克的腦袋。斯特雷克倒了下去,跌在泥地里,他手里的刀劃到了自己的腿。那匹馬消失在夜色中。"

"太精彩了!"羅斯先生說(shuō),"你講得太生動(dòng)了,福爾摩斯先生,我現(xiàn)在全明白了。"

"還有那些羊呢?"我問(wèn)道,"那些羊是怎么回事?你對(duì)格雷戈里巡官說(shuō)它們很重要。"

"啊,對(duì)了,華生,那些羊。"福爾摩斯笑了起來(lái)。"它們的確很重要。在動(dòng)物的肌腱上劃一個(gè)小傷口不是那么容易,斯特雷克不想失手。他得先練習(xí),但在哪兒練呢?他自己的羊,就在他面前。"

"我們回倫敦后第二天你去哪兒了?"我問(wèn)道,"是去達(dá)比希雷先生賬單上那個(gè)裁縫那兒?jiǎn)?"

"太棒了,華生!"福爾摩斯大笑。"對(duì),我拿了張斯特雷克的照片,那個(gè)裁縫一眼就認(rèn)出他了。'哦,是的,'她說(shuō),'這是達(dá)比希雷先生。我替他做了很多衣服。達(dá)比希雷夫人是一位很美的女士,她喜歡昂貴的衣服。'"福爾摩斯又笑起來(lái)。"這是個(gè)老掉牙的故事。斯特雷克不是第一個(gè)享受齊人之福的男人。他需要更多的錢(qián)來(lái)滿(mǎn)足那位奢侈的達(dá)比希雷夫人,于是他打起了'銀光'的主意。現(xiàn)在你知道是怎么回事了,羅斯先生。"

"對(duì),我現(xiàn)在全明白了,"羅斯先生說(shuō),"福爾摩斯先生,太謝謝你了。不過(guò)還有件事。馬當(dāng)時(shí)在哪里?"

"啊,對(duì)。那匹馬當(dāng)時(shí)很安全,狀況良好,跟一位朋友在一起。"福爾摩斯說(shuō),"我不能告訴你它跟誰(shuí)在一起,或者在什么地方,因?yàn)槲易鞒隽顺兄Z。不過(guò),我們現(xiàn)在已經(jīng)快到倫敦了。羅斯先生,你已經(jīng)知道了謎底,又贏得了韋塞克斯杯,還是英格蘭南部速度最快的賽馬的主人。你還有什么不滿(mǎn)足的呢?"

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市紫晶南園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦