《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——布魯斯讀信:狄更斯致《泰晤士報》(3)的資料,希望對你有所幫助!
I have seen, habitually, some of the worst sources of general contamination and corruption in this country, and I think there are not many phases of London life that could surprise me.
我在這個國家已慣??吹狡毡榈脑阄叟c腐敗的根源,倫敦生活能我驚訝的事也不多見。
I am solemnly convinced that nothing that ingenuity could devise to be done in this city, in the same compass of time, could work such ruin as one public execution, and I stand astounded and appalled by the wickedness it exhibits.
我嚴肅地相信,在這座城市,在同一-個時代里,人們的聰明才智不應(yīng)該用在這方面,我對這次行刑所展現(xiàn)的邪惡感到驚駭不已。
I do not believe that any community can prosper where such a scene of horror and demoralization as was enacted this morning outside Horsemonger Lane Gaol is presented at the very doors of good citizens, and is passed by, unknown or forgotten.
像今天早晨販馬商巷監(jiān)獄外這般展現(xiàn)在普通良民家門口的恐怖墮落場景,如任其悄無聲息地過去一我不認為這樣的社會會走向繁榮。
And when in our prayers and thanksgivings for the season we are humbly expressing before God our desire to remove the moral evils of the land,
在我們祈禱與感恩時,我們在上帝面前謙卑地許愿,要消除這片土地上的道德罪孽。
I would ask your readers to consider whether it is not a time to think of this one, and to root it out.
我請求貴報的讀者思考這次是否該審視這個問題,并將其根除。
I am your Servant.
先生,我是您忠實的讀者。
Dickens
狄更斯敬上
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思盤錦市中珠天琴灣(東風(fēng)街)英語學(xué)習(xí)交流群