5 NURSE'S SONG
|
五 保姆的歌
|
William Blake
|
威廉·布萊克
|
When the voices of children are heard on the green, |
聽到草地上孩子們叫, |
And laughing is heard on the hill, |
聽到山頭上孩子們笑, |
My heart is at rest within my breast, |
我的心中,充滿安寧, |
And every thing else is still. |
世間萬物一片靜悄悄。 |
Then come home my children, the sun is gone down, |
孩子們回家吧,太陽落山了, |
And the dews of night arise. |
夜晚的露水正來臨。 |
Come, come, leave off play, and let us away |
來來,已經(jīng)玩夠,讓咱們走, |
Till the morning appears in the skies. |
等明朝天邊太陽升。 |
No, no, let us play, for it is yet day, |
不不,讓我們玩,白天還沒完, |
And we cannot go to sleep. |
我們不睡覺,不睡覺。 |
Besides, in the sky, the little birds fly, |
你看藍天上,小鳥在飛翔, |
And the hills are all coverd with sheep. |
還有羊群在滿山跑。 |
Well, well, go and play till the light fades away, |
好吧好吧再玩一回,直到天全黑, |
And then go home to bed. |
再回家去上眠床。 |
The little ones leaped and shouted and laugh'd, |
小家伙們又跳又叫又是笑, |
And all the hills echoed. |
笑聲在所有的山頭來回響。 |
|
屠 岸譯 |