THERE was once an Indian prince named Gautama. Gautama was rich and had everything in the World he wanted, so he grew up gay and light-hearted. He had never seen any poor people, nor known any misery in his life, so he thought every one in the World was just as well off and just as happy as he. Then one day when he was grown up he went on a trip and, to his amazement, saw for the first time in his life people who were sick, poor, and unhappy. The sights he saw filled him with such pity that he gave up all he had and spent the rest of his life helping the needy. As Gautama went about from place to place he preached that certain things were right and certain things wrong. People began to call him Buddha, which meant "the one who knows," and to worship him, and thus started a religion called Buddhism. This was about five hundred years before Christ.
After Buddha died, Buddhists sent missionaries to other countries to teach the people Buddhism too, just as Christians now send missionaries to other lands to teach Christianity. After a long while most of the people in India got tired of Buddhism and took up other newer religions. Many became Mohammedans, but in the countries east of India they still held to Buddhism, although now this worship has become chiefly a worship of idols.
The two countries next door to India are Burma and Thailand. A Mohammedan church is called a mosque, a Buddhist church is called a pagoda. In the capital of Burma-a city called Rangoon-is one of the largest and most wonderful of these pagodas. This pagoda is called the Shwe Dagon Pagoda. It looks like a giant ice cream cone turned upside down and is nearly as high as the Washington Monument. It is built of brick, but the outside is covered with sheets of solid gold-a glorious, dazzling sight in the sunlight. Around the bottom of the pagoda are little cell-like rooms in each of which is an idol, and underneath the center of the pagoda is a box in which, it is said, there are eight hairs from the head of Buddha. On the tip top of the pagoda is-what do you suppose? A church would have a cross, a mosque a crescent, but the pagoda has an umbrella!-with little tinkling bells hanging to it.
Rice is the chief and almost the only food of most of the people in Asia. They eat boiled rice just so, without sugar or cream, and they eat it for breakfast, luncheon, and dinner. Rangoon is the chief rice market of the World.
The people in Burma and Thailand are more like the Chinese than like the people in India. Burma is a republic but Thailand is a kingdom. Until after World War II, Thailand was named Siam. Then the people changed the name of this country of Siam to Thailand. If a man suddenly changed his name from Mr. Jones to Mr. Baker some people would still think of him as Mr. Jones and call him Mr. Jones instead of Mr. Baker. Many people still call Thailand, Siam.
Once, the King of Siam could do anything he wanted with his people. That is what is called an absolute monarchy. When-I-was-a-boy, if any one acted very "bossy" or ordered others around, we used to say, "Who do you think you are? The King of Siam?"
But now the King of Thailand has to rule according to the laws of the country and cannot do just as he pleases the way his ancestors used to do.
The Buddhists believe that when they die their souls go into the bodies of animals. The kings' souls they think go into the bodies of white elephants, so in Thailand the White Elephant is sacred. The white elephants are, however, more gray than white. Once any white elephant found in a herd had to be presented to the King to bring good luck to him and to the kingdom. Because these royal white elephants did no work, we have come to call something we may have that is of no use, and yet we must keep and take care of, "a white elephant." A friend of mine has an old worn-out automobile that will not run, that he can neither sell nor give away, and as it takes up space in his garage he calls it his "white elephant."
In Burma the ordinary gray elephant is used as we use an automobile, truck, or tractor and costs about the same as an automobile does. An elephant carries people, he carries loads, he lifts logs, he plows. A driver sits on the elephant's head and taps him on one side or the other to let him know just what he is to do and he does it. He works regular hours and knows when it's time to start work and when it's time to quit. It is as if he belonged to a labor union, and he will not work at all unless he has had one or more baths each day!
We always say wood will float, but there is a kind of wood in Burma that is so heavy it will not float. It is called "Teak." They use teak instead of other woods in making furniture, for white ants eat up and destroy anything made out of softer woods. One of the jobs that elephants are used for is hauling, lifting, and loading the heavy logs of teak. I thought I should like to have an elephant myself, so I bought a nice one and brought it all the way home. There it is on my table now. It's made of bronze.
Stretching down from Thailand like an elephant's trunk is a long peninsula known as the Malay Peninsula. Just about half a mile offshore from the top of this "trunk" is a bit of an island called Singapore. It was at one time nothing but a jungle in which poisonous snakes and terrible tigers lurked. The owner tried to give it away to get rid of it and couldn't. Later, however, he sold it to an Englishman named Raffles for almost nothing, and England built a city there. Why do you suppose England wanted such a place at all? Because this spot was another gateway for ships going east or west. There is, as you will see, a narrow passageway between the islands, and this was the only good way for ships to go. Just as in the case of Gibraltar, Suez, and Aden, England wanted to control it. In World War II the Japanese captured Singapore, not with ships from the sea, but with soldiers from the land side of the city. When the Japanese were finally beaten in the war, England again took control of Singapore. Singapore is now one of the most important stopping-places for ships, and in the lobby of the great hotel called "Raffles" you may now see people from all nations of the earth.
Singapore is almost on the Equator-it is almost half-way between the North and South Poles. Sailors call the Equator "The Line." When you cross "The Line" for the first time you are supposed to be baptized by Father Neptune, the god of the sea. So I was baptized when I crossed it and this was the way it was done. As I stepped out on deck a sailor suddenly appeared on each side of me. One caught me by my arms and the other by my legs and, lifting me in the air, they threw me, with all my clothes on, into a big pool of water that had been made out of canvas on the deck of the ship. Then when I clambered out of the pool, sputtering for my breath, they shoved me into the end of a long canvas pipe, through which I had to crawl. When I came out at the other end they gave me a whack on the back with a paddle. Then I was taken before Father Neptune, a man seated on a throne and dressed up in a bath-robe with a pasteboard crown set on the side of his head, a pitchfork in his hand. He handed me a diploma, as if I were graduating from college, saying that I had been duly baptized and initiated and was now "a regular fellow" in the society of those who had crossed "The Line."
Near the Malay Peninsula are the East Indies and the Spice Islands, which Columbus tried to reach. Sumatra, which is shaped something like a fat cigar, is where the tobacco is grown for making the covers for cigars. Java, another one of the East Indies, was once famous for its coffee. I had looked forward to getting a good cup here, but I tried in a number of places and finally got a cup, but the coffee had come from Brazil!
In Java I saw bats as big as eagles and butterflies as big as your two hands.
曾經(jīng)有位叫喬答摩的印度王子。他很富有,世界上他想要的東西他都有,所以他是快快樂樂、無憂無慮地長大的。他從小到大從未見過窮人,也不知道什么是悲慘的生活,所以,他認為世界上人人都生活得很好,和他一樣快樂。成年后,有一天他外出旅行,生平第一次看到了那些病人、窮人和不快樂的人,使他大為驚奇。眼前的一幅幅悲慘的情景,讓他內(nèi)心充滿了憐憫。于是,他放棄了所有的財產(chǎn),用以后的有生之年去幫助那些貧困的人。喬答摩四處布道,教誨人們,什么是對的,什么是錯的。人們開始尊稱他為"佛陀",意思是"覺悟者",并開始崇拜他。這樣就產(chǎn)生了一種宗教,叫做"佛教"。這發(fā)生在耶穌誕生前500年左右。
喬答摩去世后,佛教徒派遣傳教士到其他國家向人們傳播佛教,就像現(xiàn)在的基督徒派遣傳教士到其他國家去傳播基督教一樣。很長一段時間之后,大部分印度人厭倦了佛教,開始接受新的宗教。很多印度人成為伊斯蘭教徒。但是,印度以東的一些國家仍堅持信仰佛教,不過只是崇拜佛像。
與印度相鄰的兩個國家分別是緬甸和泰國。伊斯蘭教的教堂叫做清真寺,佛教的教堂叫做佛塔。在緬甸的首都--一個名叫"仰光"的城市,有全世界最大最美的佛塔之一,這個塔叫"大金寶塔"。它看起來就像一個倒置的巨大的冰激凌蛋卷,幾乎和華盛頓紀念碑一樣高。此塔用磚建成,但是外面覆以片片純金--陽光下,金碧輝煌,耀眼奪目。塔的底座四周有一些像單人間的小房間,每個房間里都有一尊佛像。在塔的中心下面有一個盒子,據(jù)說里面裝有佛陀的八根頭發(fā)。你猜猜塔的頂上有什么東西?教堂上面有一個十字架,清真寺上面有一彎新月,但是塔頂上卻是一把傘!--上面掛有一些叮當響的小鈴鐺。
大米是亞洲大多數(shù)人主要的、也幾乎是唯一的食物,他們吃煮熟的大米,不放糖也不放奶油,早餐吃米,中餐、晚餐還吃米。仰光是世界上主要的大米市場。
緬甸人和泰國人長得不像印度人,而像中國人。緬甸是共和國,泰國是王國。第二次世界大戰(zhàn)之前,泰國被稱為暹羅,"二戰(zhàn)"結(jié)束后才改名為泰國。如果一個人突然將自己的名字從瓊斯改成貝克,一些人仍然認為他就是瓊斯,還叫他瓊斯先生,而不是貝克先生,所以,現(xiàn)在很多人仍然稱泰國為暹羅。
過去,暹羅的國王可以對他的人民為所欲為,這就是所謂的君主專制。我小時候,如果有人非常專橫或者以命令的口氣叫別人干這干那,我們就會說,"你以為你是誰?。渴清吡_的國王嗎?"
但是,現(xiàn)在泰國的國王必須按照法律統(tǒng)治國家,不能像他的祖先那樣為所欲為了。
佛教徒相信自己死后靈魂會進入動物體內(nèi),他們認為國王的靈魂會進入白象體內(nèi),因此,在泰國白象是神圣的。不過,白象與其說是白色,還不如說是灰色的。一旦在象群中發(fā)現(xiàn)了白象,就必須獻給國王,希望它給國家和國王帶來好運。因為這些皇家白象不干活、無所事事,所以,如果我們有個無用的東西但又不得不留著它、照顧它,我們就把這個東西叫做"白象"。我的一個朋友有輛破舊的汽車,不能開了,他賣不掉也送不了人,由于它還占著車庫的位子,他就把這輛汽車叫做"白象"。
在緬甸,普通的灰色大象可以當做汽車、卡車、拖拉機使用,一頭大象的價格和一輛汽車差不多。大象運載人和貨物、裝卸木料、耕地。駕馭者坐在大象的頭上,輕輕拍打它一側(cè)或者另一側(cè),讓他明白該去做什么,大象就會按指令去做。按固定時間工作,知道什么時候開始干活,什么時候停工,好像它是屬于某個工會工人似的,大象每天至少洗一次澡,否則它絕不肯干活。
我們總說木頭都會浮在水中,但是在緬甸有一種木頭很重,放在水中都浮不起來,這種木頭叫做"柚木"。人們用柚木代替別的木頭來做家具,因為白蟻可以吃掉并毀壞所有較軟木材做的東西。大象常干的工作之一就是幫助裝卸這些沉重的柚木木料。我想我自己要有一頭大象就好了,于是,我買了一頭很可愛的大象,一路把它帶回家?,F(xiàn)在它就在我的桌子上。它是一件青銅制品。
從泰國向下延伸出的一個長長的半島,很像大象的鼻子,叫做馬來半島。距"象鼻子"頂端只有半英里遠的海上,有一個很小的島叫"新加坡"。新加坡島曾經(jīng)有一個時期只不過是一片叢林,里面藏著很多毒蛇和兇猛的老虎。島的主人想把它捐贈出去,但沒有人要。不過他后來把它賣給了一位名叫"萊佛士"的英國人,價格非常低,幾乎是白送。英國就在新加坡島建了一座城市。你猜英國人究竟為什么想要這樣一個地方?因為這兒是東西方船只來往的又一條通道。
你會看到,這些島嶼之間有一條狹窄的通道,這是唯一適合船只通行的航道。就和直布羅陀、蘇伊士和亞丁的情況一樣,英國又想控制這條通道。第二次世界大戰(zhàn)期間,日本人占領(lǐng)了新加坡,不是從海上用軍艦攻占,而是從城市陸地一側(cè)派士兵占領(lǐng)的。日本人最終在戰(zhàn)爭中被打敗后,英國重新控制了新加坡?,F(xiàn)在,新加坡是來往船只最重要??扛劭谥弧T谝粋€叫"萊佛士大酒店"的大廳里,你可以看到來自世界各個國家的人。
新加坡幾乎位于赤道上,幾乎就在南極和北極之間的中途。水手們稱赤道為"中線"。當你第一次穿過"中線"的時候,水手們認為你應(yīng)該接受海神尼普頓的洗禮。當我坐船經(jīng)過赤道的時候,也接受了洗禮。洗禮的經(jīng)過是這樣的:當我走上甲板時,我的兩側(cè)突然各出現(xiàn)一位水手,一位抓住我的胳膊,一位抓住我的腿,把我舉到空中,然后,將衣冠整齊的我就這么扔進甲板上的一個用帆布做的大水池里。當我剛從水池里爬出來,吐出口中的水,大口喘氣的時候,他們又把我推進一個很長的帆布管道里,我只得爬過這條管道。當我從另一端出來時,他們用船槳在我的背部拍了一下,然后我就被帶到海神尼普頓面前--一位男士坐在寶座上,穿著浴袍,頭上斜戴著一頂硬紙板做的王冠,手執(zhí)干草戟。他遞給我一張證書,好像我大學(xué)剛畢業(yè)一樣,并說我已正式受洗并被接納,現(xiàn)在已是跨過"中線"的這一階層中的"合格成員"。
靠近馬來半島有東印度群島和香料群島,就是哥倫布當年想到的地方。蘇門答臘島,形狀像個胖雪茄,島上種植煙草用來做雪茄的外包葉。爪哇島,東印度群島中的另一個島嶼,曾經(jīng)以產(chǎn)咖啡而聞名。我曾盼望在島上喝上一杯上好的咖啡,但是我試了好幾個地方終于喝了一杯,卻發(fā)現(xiàn)這咖啡竟然是巴西產(chǎn)的。
在爪哇,我看見大如老鷹的蝙蝠和與你雙手一樣大的蝴蝶。