介詞in和on的用法特別容易confusion,所以要細心區(qū)別。它們在表示位置關(guān)系的時候,有著不同的空間concept。in往往表示"在一定的空間中",on則表示"在一定的表面之上"。例如:"There are many red apples on the tree. There are a lot of birds in the tree."第一句話中的樹葉或蘋果,都是露在枝條之上,所以用on;第二句中的鳥兒是隱于枝葉之中,所以要用in。
標簽:介詞、區(qū)分 難度(4)|用途(6)|標記( )
如果看到"The children are sitting on the grass."和"There are beds of spring flowers in the beautiful smooth grass."你能明白其中on和in為什么這樣用嗎?第一句中的grass指草地,人坐在草地上,用on;下句中的grass指具體的草,花長在草叢中,所以就用in了。
標簽:介詞、區(qū)別 難度(4)|用途(5)|標記( )
Are there any cars on the road?和"Are there any cars in this street?"你是否知道這兩句話為什么要這樣說?原來,road是"路",汽車行駛在路面上,要用on;而street是街道,除了路面以外還包括旁邊的建筑物。汽車行駛在街道上,處于路面和建筑物之中,所以用in。
標簽:易混、詞匯 難度(3)|用途(6)|標記( )
有些情況是用介詞in或on均可的。例如:in the street/on the street(在街上);in the road/on the road(在路上);in our team/on our team(在我們隊)。但在英國英語多用in,在美國英語中多用on。這些用法上的習慣,要多留意。
標簽:介詞、用法 難度(2)|用途(7)|標記( )
熱門詞匯
confusion n. 混淆
concept n. 觀念,概念
grass n. 草;草坪
beautiful adj. 美麗的
smooth adj. 光滑的
street n. 街道
我關(guān)注的話題
Chinglish--如果你方便的話
許多人將漢語中的"如果你方便的話"直譯為"if you are convenient"或"if you feel convenient"。但是在英語中,要表示"如果你方便的話",通常會說"if it is convenient for you"。其中的介詞可用for或to,但一般不用with。需要注意的是:偶爾也可見到用人或物作be convenient的主語,但此時的句子必須具備這樣的特點:句子主語是其后不定式的邏輯賓語。例如:It is convenient to see Mary on Sunday.(星期天去見瑪麗較為方便。)