The film opens with Jess)Melissa George)at home with her autistic son, Tommy)Joshua Mclvor). We watch)sound unheard)as Jess goes about cleaning up after her son. Suddenly, there is a buzz at the front door. Jess goes to see who it was, but finds no one there. Asking a neighbor who was working in his yard, he claims he didn't see anyone.
Sometime afterward, Jess goes down to the nearby harbor where she accepts the invitation of a friend named Greg)Michael Dorman)to go sailing on his boat. Accompanying him are Victor)Liam Hemsworth), Heather)Emma Lung), and the couple Downey)Henry Nixon)and Sally)Rachael Carpani), Greg had also invited Jess to bring her son Tommy with her, but when he asks Jess where he is, Jess hesitates for a moment before saying he's at school.
The crew seems to be sailing along okay, when the wind suddenly dies down. Also of question is a strange electrical storm that is steadily approaching. Greg tries to radio the coast guard, but finds their communications wavering. Another communications comes across, but Greg's request for coordinates of this unknown communication soon gives way to more static.
The storm soon reaches the boat, which capsizes, but not before Heather is swept out of the boat into the stormy waters. When the weather clears, the survivors climb onto the upturned boat, unsure what to do next. Suddenly, a large cruise ship floats into view, and the survivors quickly board it, only to find no one on deck or in the halls. As they criss-cross through the corridors of the ship, Jess begins to have an eerie sense of déjà vu. As they keep moving around the ship, a sudden noise catches their attention. What they find are a set of car keys that are exactly like the set that Jess carries. No one is sure what this can mean, and the search continues.
Jess splits up, only to then encounter Victor who is bleeding, and attempts to strangle her. Jess manages to escape, only to hear a gunshot. Finding herself in the theater of the ship, she finds Greg shot, with Sally and Downey accusing her of killing him. Suddenly, more gunshots ring out, with Sally and Downey being killed. Jess gives chase and soon encounters a masked figure with the shot gun. Finally confronting the figure, it speaks in a muffled speech through the mask, but not before pitching over the side into the ocean below.
With everyone around her seemingly dead(and no idea who the masked person was), Jess goes to a cabin on the ship, only to hear yelling from off the boat a few moments later. Looking over the edge, she is shocked to see the overturned boat, and everyone(even herself!)calling to be rescued.
Jess soon realizes that she is trapped in a time-loop that repeats itself when everyone on the ship is killed. The ship also seems to have certain areas that have experienced the same incident multiple times. In one area, Jess finds a locket she wore with her son's pictures inside hanging from a small grate. When she looks further inside, she sees there are multiples, as if this same incident has happened before. Another time, chasing a wounded Sally, she finds this version of Sally now askew in a part of the ship with multiple dead Sally's all around.
Mentally fearful that she may never see her son again, Jess attempts to follow the events of what happened and kill everyone. She soon dons the mask and other clothing that she had seen previously, until in a confrontation with herself, she ends up falling off the ship.
Jess soon after awakes on a beach and makes it back home, only to find herself there that morning(where the film started), However, this time, we hear the audio that was missing...and find out that Past-Jess is communications angry with Tommy, cursing at him and yelling at him. Present-Jess sneaks into the house, and using a hammer, bludgeons her past-self to death. Unfortunately, Tommy witnesses this, and Present-Jess assures her son he just had a bad dream.
Jess then takes the locket from her former self's neck, and puts the dead body in a black duffle bag, before putting it in her car's trunk. Jess then proceeds to drive her and her son to the pier for the sailing trip promising that things are going to be different from now on. As they drive along the ocean, a seagull suddenly slams into the windshield, leaving bloody streaks. Jess pulls over to retrieve the dead bird and throw it into the ocean. However, when she goes to throw it over the edge of the embankment, she sees something that causes her to pause: much like the multiple necklaces and Sally's from before...there are multiple dead seagulls pooled in the area where she was planning to dispose of the one she just hit.
Jess disposes of the bird quickly, and then rushes to get into her car. As they take off, Tommy begins to panic over the blood on the windshield. As Jess turns to calm her son, she turns into the incoming traffic lane, and ends up hitting a semi.
In the aftermath, we see Jess watching her body and that of her son's lying on the highway. A man in a nearby taxi is observing this as well, saying that there's nothing that anyone can do now. Jess then requests the driver take her to the harbor.
Jess then begins the cycle anew, intent to somehow prevent her son from dying all over again.
電影以杰西(梅利莎·喬治飾)和她自閉癥的兒子湯米(喬舒亞·麥基弗飾)一起在家里開始,我們看到(沒聽到聲音),當杰西在她兒子的身后為他進行清理時,突然前門發(fā)出嗡嗡聲。杰西去看是誰,卻發(fā)現(xiàn)那里沒人。當她問在院子里工作的鄰居時,他說他并沒看到任何人。
之后的某個時候,杰西去了附近的港口,她接受了一個名叫格雷格(邁克爾·多爾曼飾)的朋友的邀請出海航行。陪同他的有:維克托(利亞姆·海姆斯沃斯飾)、希瑟(艾瑪·朗飾)和一對夫婦唐尼(亨利·尼克松飾)和薩莉(蕾切爾·卡帕尼飾)。格雷格還邀請杰西帶上兒子湯米,但當他問杰西她兒子在哪里時,杰西在回答說他在學(xué)校之前,猶豫了片刻。
這些人一起航行得似乎很好。突然風(fēng)聲驟然中止,但令人擔憂的是,一場不可思議的雷雨風(fēng)暴正在逐步接近。格雷格嘗試用無線電呼叫海岸警衛(wèi)隊,但發(fā)現(xiàn)他們的通訊系統(tǒng)不穩(wěn)定。他們無意中發(fā)現(xiàn)另一個通信信號,格雷格索要這個未知通信設(shè)施的坐標,但它很快消失,繼而一片安靜。
風(fēng)暴很快席卷了這條船,先是把希瑟從船上卷到了波濤洶涌的水里,然后打翻了船。天氣轉(zhuǎn)晴后,幸存者們爬到打翻了的船上,不知道下一步做什么。突然,一艘大型郵輪浮現(xiàn)在眼前,幸存者迅速爬上甲板,卻發(fā)現(xiàn)甲板上和大廳里沒人。當他們走過縱橫交錯的走廊時,杰西開始有了一種怪異的、似曾相識的感覺。他們繼續(xù)在船上四處走動。突然一個聲音吸引了他們的注意。他們找到了一串車鑰匙,和杰西帶的車鑰匙完全一樣。沒有人能確定這意味著什么,搜索在繼續(xù)。
后來在分開搜索后,杰西遇到了維克托,他在流血,并試圖掐死她。杰西設(shè)法逃走,她聽到了一聲槍響。她發(fā)現(xiàn)自己是在船上的劇院里,發(fā)現(xiàn)了被槍殺的格雷格,薩莉和唐尼指責(zé)她殺了他。突然,更多的槍聲響起,薩莉和唐尼也被殺死了。杰西追過去,很快就遇到了一個拿著槍的帶面具的人。最后她面對著的這個家伙,透過面具,話語低沉,像是把球投進下面的大海中的聲音。
她周圍的每一個人似乎都死了(不知道蒙面人是誰),杰西來到了船上的一個小木屋里。過了一會兒,聽到了船上的叫喊聲。她來到了懸崖的邊緣,并震驚地看到打翻了的船,看到了大家甚至自己都在呼救!杰西很快意識到,她困在一個時間循環(huán)之中,循環(huán)著船上每一個人的被殺。這艘船似乎處在多次經(jīng)歷同一件事情的某些區(qū)域。在一個區(qū)域,杰西發(fā)現(xiàn)了她曾經(jīng)帶的一條項鏈,項鏈上的小盒子里有她兒子的照片。當她進一步再看時,她竟然看到了數(shù)條項鏈,仿佛同一事件以前也發(fā)生過。另一個時間區(qū)域里,她追趕著受傷的薩莉,發(fā)現(xiàn)這個版本的薩莉現(xiàn)在歪倒在了船的一邊,周圍有多個死了的薩莉。
心里害怕她可能再也見不到她的兒子了,杰西嘗試按照所發(fā)生的事情,殺了大家。她很快穿上她以前看到的面具和其他衣物,直到與自己對抗,最終她從船上摔了下去。
在海灘上,杰西很快醒了過來,并回到了家,卻發(fā)現(xiàn)自己是在電影開始時的早上的地方。不過,這次,我們聽到的聲音消失了。看到過去的杰西大聲向湯米發(fā)火,咒罵他,向他吼叫?,F(xiàn)在的杰西溜進房子,用錘子打死了過去的自己。很不幸,湯米見證了這一切,現(xiàn)在的杰西向兒子保證,他只是做了一個噩夢。
然后杰西從先前的她自己的脖子上取下項鏈,并把尸體裝進一個黑色的呢絨袋,把它放進了自己車子的后備箱。然后杰西繼續(xù)開車載著她和她的兒子去碼頭航海旅行。并保證從現(xiàn)在開始,事情開始變得有所不同了。在他們沿著海邊開車時,一只海鷗突然擊碎了擋風(fēng)玻璃,留下了血腥的裂紋。杰西停車查看死鳥,想把它扔到海里。然而,當她走到堤邊扔鳥時,她看到的情形讓她停了下來:跟之前的多條項鏈和很多薩莉的尸體非常相似……數(shù)只死海鷗匯聚在她打算處理那個剛被打死的她的尸體的地方。
杰西迅速地處理掉死鳥,然后沖進她的車子。在他們啟程時,湯米開始對擋風(fēng)玻璃上的血跡感到恐慌。當杰西想讓她的兒子平靜下來的時候,她變換了車道,最終撞車。
結(jié)果,我們看到杰西看著她自己的身體和她兒子的身體,躺在高速公路上。附近出租車里的一個男人也在觀察著這一切,說,這種情況下做不了什么。然后杰西請司機把她送到港口。
再然后,杰西又開始了再次循環(huán),試圖用某種方式阻止兒子的死。
重點掌握
■ The crew seems to be sailing along okay, when the wind suddenly dies down.
在英文中,固定詞組die down往往表示“變?nèi)?;逐漸消失、平息”,比如: The latest unrest may yet die down. 最近的暴動可能還是會漸漸平息。句中使用的就是這一含義。此外,它還有另一個有意思的專門含義,意思是to wither and die above ground, leaving only the root alive during the winter,也就是“(多年生植物過冬時)假死”。
Christopher Smith Interviewed by Ben Rawson-Jones
When did the fascinating idea for Triangle first come to you?
Well, it's been a work of many years that film and it nearly cost me my sanity and my marriage! It was a tough one to put together. The absolute truth is, we were in the Cannes Market Festival where they were screening Creep. I was sat on the beach and said we should try to make a movie that's not in the underground that's on a beach or somewhere really nice so that we can have this shallow moviemaking experience. Literally at that moment I had the idea—what if a girl's on an upturned yacht and she looks up at ship and one of the people on the yacht is actually the person looking back on them from the ship. That was back in 2005 I think, and then I made Severance in between.
Obviously places like Eastbourne and Clacton-On-Sea might not be so idyllic, but what made you settle on Australia as the movie's location?
Well, the movie does hint at the Bermuda Triangle so I wanted it to be in the Caribbean. We ended up, because of the budget, filming in Australia. There was a time when I was going “Okay, we're not going to raise enough money to make this movie, so why don't I set it on a lighthouse and make it on a little island off the Isle of Man?” That was considered funnily enough, but I wanted the movie to have a Dead Calm look. Lots of back lighting and a bleached out look.
第一次產(chǎn)生拍《恐怖游輪》這個好想法是什么時候?
嗯,已為它進行了多年的工作,它差點毀了我的神智和我的婚姻!把它們放在一起很困難。絕對的事實是,我們正參加戛納電影節(jié),他們在放映《地鐵驚魂》。我坐在海灘上,說我們應(yīng)該拍一部電影,不是在地下,是在海灘或者其他什么真的不錯的地方,我們有淺灘電影剪輯的經(jīng)驗。就在那一刻,我才有了確實的想法,如果是一個女孩在一個翻了的游艇上怎樣?她在船上尋找,而游艇上的人之一實際上就是在船上回頭看他們的人。那是我2005年的想法,然后我在中間拍了《斷絕》。
像伊斯特本和克拉頓海上的地方顯然并不那么田園,但什么讓你選取澳洲作為電影的拍攝地點?
嗯,電影暗示是在百慕大三角,所以我希望能在加勒比海拍攝。但因為預(yù)算,只好取消了,改在澳大利亞拍攝。有一段時間,我想,我們沒有籌集到足夠的錢來拍電影,那么我為什么不搭建一個燈塔,在馬恩島的一個小島上拍攝呢?這挺好笑,但我希望電影有一個風(fēng)平浪靜的外觀,很多背景照明燈,看起來發(fā)白。