英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第84篇

《最后的決戰(zhàn)》 第六章 夜襲成功

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年03月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/最后的決戰(zhàn)-6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER SIX A GOOD NIGHT’S WORK

ABOUT four hours later Tirian flung himself into one of the bunks to snatch a little sleep. The two children were already snoring:he had made them go to bed before he did because they would have to be up most of the night and he knew that at their age they couldn’t do without sleep. Also,he had tired them out. First he had given Jill some practice in archery and found that,though not up to Narnian standards,she was really not too bad. Indeed she had succeeded in shooting a rabbit (not a Talking rabbit, of course:there are lots of the ordinary kind about in Western Narnia) and it was already skinned,cleaned,and hanging up. He had found that both the children knew all about this chilly and smelly job; they had learned that kind of thing on their great journey through Giant-Land in the days of Prince Rilian. Then he had tried to teach Eustace how to use his sword and shield. Eustace had learned quite a lot about sword fighting on his earlier adventures but that had been all with a straight Narnian sword. He had never handled a curved Calormene scimitar and that made it hard,for many of the strokes are quite different and some of the habits he had learned with the long sword had now to be unlearned again. But Tirian found that he had a good eye and was very quick on his feet. He was surprised at the strength of both children:in fact they both seemed to be already much stronger and bigger and more grown-up than they had been when he first met them a few hours ago. It is one of the effects which Narnian air often has on visitors from our world.
All three of them agreed that the very first thing they must do was to go back to Stable Hill and try to rescue Jewel the Unicorn. After that,if they succeeded,they would try to get away Eastward and meet the little army which Roonwit the Centaur would be bringing from Cair Paravel.
An experienced warrior and huntsman like Tirian can always wake up at the time he wants. So he gave himself till nine o’clock that night and then put all worries out of his head and fell asleep at once. It seemed only a moment later when he woke but he knew by the light and the very feel of things that he had timed his sleep exactly. He got up,put on his helmet-and-turban (he had slept in his mail shirt),and then shook the other two till they woke up. They looked,to tell the truth,very grey and dismal as they climbed out of their bunks and there was a good deal of yawning.
“Now,”said Tirian,“we go due North from here-by good fortune ‘tis a starry night-and it will be much shorter than our journey this morning,for then we went round-about but now we shall go straight. If we are challenged,then do you two hold your peace and I will do my best to talk like a curst,cruel,proud lord of Calormen. If I draw my sword then thou,Eustace,must do likewise and let Jill leap behind us and stand with an arrow on the string. But if I cry ‘Home’,then fly for the Tower both of you. And let none try to fight on-not even one stroke after I have given the retreat:such false valour has spoiled many notable plans in the wars. And now,friends,in the name of Aslan let us go forward.”
Out they went into the cold night. All the great Northern stars were burning above the tree-tops. The North-Star of that world is called the Spear-Head:it is brighter than our Pole Star.
For a time they could go straight towards the Spear-Head but presently they came to a dense thicket so that they had to go out of their course to get round it. And after that-for they were still overshadowed by branches-it was hard to pick up their bearings. It was Jill who set them right again:she had been an excellent Guide in England. And of course she knew her Narnian stars perfectly, having travelled so much in the wild Northern Lands,and could work out the direction from other stars even when the Spear-Head was hidden. As soon as Tirian saw that she was the best pathfinder of the three of them he put her in front. And then he was astonished to find how silently and almost invisibly she glided on before them.
“By the Mane!”he whispered to Eustace.“This girl is a wondrous wood-maid. If she had Dryad’s blood in her she could scarce do it better.”
“She’s so small,that’s what helps,”whispered Eustace. But Jill from in front said:“S-s-s-h,less noise.”
All round them the wood was very quiet. Indeed it was far too quiet. On an ordinary Narnia night there ought to have been noises-an occasional cheery“Goodnight”from a Hedgehog,the cry of an Owl overhead,perhaps a flute in the distance to tell of Fauns dancing,or some throbbing,hammering noises from Dwarfs underground. All that was silenced:gloom and fear reigned over Narnia.
After a time they began to go steeply uphill and the trees grew further apart. Tirian could dimly make out the wellknown hill-top and the stable. Jill was now going with more and more caution: she kept on making signs to the others with her hand to do the same. Then she stopped dead still and Tirian saw her gradually sink down into the grass and disappear without a sound. A moment later she rose again,put her mouth close to Tirian’s ear,and said in the lowest possible whisper,“Get down. Thee better.”She said thee for see not because she had a lisp but because she knew that the hissing letter S is the part of a whisper most likely to be overheard. Tirian at once lay down,almost as silently as Jill,but not quite, for he was heavier and older. And once they were down,he saw how from that position you could see the edge of the hill sharp against the star-strewn sky. Two black shapes rose against it: one was the stable,and the other,a few feet in front of it,was a Calormene sentry. He was keeping very ill watch:not walking or even standing but sitting with his spear over his shoulder and his chin on his chest.“Well done,”said Tirian to Jill. She had shown him exactly what he needed to know.
They got up and Tirian now took the lead. Very slowly,hardly daring to breathe,they made their way up to a little clump of trees which was not more than forty feet away from the sentinel.
“Wait here till I come again,”he whispered to the other two.“If I miscarry,fly.”Then he sauntered out boldly in full view of the enemy. The man started when he saw him and was just going to jump to his feet:he was afraid Tirian might be one of his own officers and that he would get into trouble for sitting down. But before he could get up Tirian had dropped on one knee beside him,saying:
“Art thou a warrior of the Tisroc’s,may he live for ever ? It cheers my heart to meet thee among all these beasts and devils of Narnians. Give me thy hand,friend.”
Before he well knew what was happening the Calormene sentry found his right hand seized in a mighty grip. Next instant someone was kneeling on his legs and a dagger was pressed against his neck.
“One noise and thou art dead,”said Tirian in his ear.“Tell me where the Unicorn is and thou shalt live.”
“B-behind the stable,O My Master,”stammered the unfortunate man.
“Good. Rise up and lead me to him.”
As the man got up the point of the dagger never left his neck. It only travelled round (cold and rather ticklish) as Tirian got behind him and settled it at a convenient place under his ear. Trembling he went round to the back of the stable.
Though it was dark Tirian could see the white shape of Jewel at once.
“Hush!”he said.“No,do not neigh. Yes,Jewel,it is I. How have they tied thee ?”
“Hobbled by all four legs and tied with a bridle to a ring in the stable wall,”came Jewel’s voice.
“Stand here,sentry,with your back to the wall. So. Now, Jewel:set the point of your horn against this Calormene’s breast.”
“With a good will,Sire,”said Jewel.
“If he moves,rive him to the heart.”Then in a few seconds Tirian cut the ropes. With the remains of them he bound the sentry hand and foot. Finally he made him open his mouth,stuffed it full of grass and tied him up from scalp to chin so that he could make no noise,lowered the man into a sitting position and set him against the wall.
“I have done thee some discourtesy,soldier,”said Tirian.“But such was my need. If we meet again I may happen to do thee a better turn. Now,Jewel,let us go softly.”
He put his left arm round the beast’s neck and bent and kissed its nose and both had great joy. They went back as quietly as possible to the place where he had left the children. It was darker in there under the trees and he nearly ran into Eustace before he saw him.
“All’s well,”whispered Tirian.“A good night’s work. Now for home.”
They turned and had gone a few paces when Eustace said, “Where are you,Pole ? ”There was no answer.“Is Jill on the other side of you,Sire ? ”he asked.
“What ?”said Tirian.“Is she not on the other side of your”
It was a terrible moment. They dared not shout but they whispered her name in the loudest whisper they could manage. There was no reply.
“Did she go from you while I was away ?”asked Tirian.
“I didn’t see or hear her go,”said Eustace.“But she could have gone without my knowing. She can be as quiet as a cat; you’ve seen for yourself.”
At that moment a far off drum beat was heard. Jewel moved his ears forward.“Dwarfs,”he said.
“And treacherous Dwarfs,enemies,as likely as not,”muttered Tirian.
“And here comes something on hoofs,much nearer,”said Jewel.
The two humans and the Unicorn stood dead still. There were now so many different things to worry about that they didn’t know what to do. The noise of hoofs came steadily nearer. And then, quite close to them,a voice whispered:
“Hallo! Are you all there ?”
Thank heaven,it was Jill’s.
“Where the devil have you been to ?”said Eustace in a furious whisper,for he had been very frightened.
“In the stable,”gasped Jill,but it was the sort of gasp you give when you’re struggling with suppressed laughter.
“Oh,”growled Eustace,“you think it funny,do you ? Well all I can say is-”
“Have you got Jewel,Sire ?”asked Jill.
“Yes. Here he is. What is that beast with you ?”
“That’s him,”said Jill.“But let’s be off home before anyone wakes up.”And again there came little explosions of laughter.
The others obeyed at once for they had already lingered long enough in that dangerous place and the Dwarf drums seemed to have come a little nearer. It was only after they had been walking Southward for several minutes that Eustace said:
“Got him ? What do you mean ?”
“The false Aslan,”said Jill.
“What ?”said Tirian.“Where have you been ? What have you done ?”
“Well,Sire,”said Jill. “As soon as I saw that you’d got the sentry out of the way I thought hadn’t I better have a look inside the stable and see what really is there ? So I crawled along. It was as easy as anything to draw the bolt.Of course it was pitch black inside and smelled like any other stable. Then I struck a light and-would you believe it ?-there was nothing at all there but this old donkey with a bundle of lion-skin tied on to his back. So I drew my knife and told him he’d have to come along with me. As a matter of fact I needn’t have threatened him with the knife at all. He was very fed up with the stable and quite ready to come-weren’t you, Puzzle dear ?”
“Great Scott!”said Eustace.“Well I’m-jiggered. I was jolly angry with you a moment ago,and I still think it was mean of you to sneak off without the rest of us:but I must admit-well,I mean to say-well it was a perfectly gorgeous thing to do. If she was a boy she’d have to be knighted,wouldn’t she,Sire ?”
“If she was a boy,”said Tirian,“she’d be whipped for disobeying orders.”And in the dark no one could see whether he said this with a frown or a smile. Next minute there was a sound of rasping metal.
“What are you doing,Sire ?”asked Jewel sharply.
“Drawing my sword to smite off the head of the accursed Ass,”said Tirian in a terrible voice.“Stand clear,girl.”
“Oh don’t,please don’t,”said Jill.“Really,you mustn’t. It wasn’t his fault. It was all the Ape. He didn’t know any better. And he’ svery sorry. he’s a nice Donkey. His name’s Puzzle. And I’ve got my arms round his neck.”
“Jill,”said Tirian,“you are the bravest and most woodwise of all my subjects,but also the most malapert and disobedient. Well:let the Ass live. What have you to say for yourself,Ass ?”
“Me,Sire ?”came the Donkey’s voice.“I’m sure I’m very sorry if I’ve done wrong. The Ape said Aslan wanted me to dress up like that. And I thought he’d know. I’m not clever like him. I only did what I was told. It wasn’t any fun for me living in that stable. I don’t even know what’s been going on outside. He never let me out except for a minute or two at night. Some days they forgot to give me any water too.”
“Sire,”said Jewel.“Those Dwarfs are coming nearer and nearer. Do we want to meet them ?”
Tirian thought for a moment and then suddenly gave a great laugh out loud. Then he spoke,not this time in a whisper.“By the Lion,”he said,“I am growing slow witted! Meet them ?Certainly we will meet them. We will meet anyone now. We have this Ass to show them. Let them see the thing they have feared and bowed to. We can show them the truth of the Ape’s vile plot. His secret’s out. The tide’s turned. Tomorrow we shall hang that Ape on the highest tree in Narnia. No more whispering and skulking and disguises. Where are these honest Dwarfs ?We have good news for them.”
When you have been whispering for hours the mere sound of anyone talking out loud has a wonderfully stirring effect. The whole party began talking and laughing:even Puzzle lifted up his head and gave a grand Haw-hee-haw-hee-hee; a thing the Ape hadn’t allowed him to do for days. Then they set off in the direction of the drumming. It grew steadily louder and soon they could see torchlight as well. They came out on one of those rough roads (we should hardly call them roads at all in England) which ran through Lantern Waste. And there,marching sturdily along,were about thirty Dwarfs,all with their little spades and mattocks over their shoulders. Two armed Calormenes led the column and two more brought up the rear.
“Stay!”thundered Tirian as he stepped out on the road.“Stay, soldiers. Whither do you lead these Narnian Dwarfs and by whose orders ?”

第六章 夜襲成功

四個(gè)小時(shí)以后,蒂里安才能和衣倒在一張床上小憩一會(huì)兒,這時(shí)兩個(gè)孩子早已經(jīng)開始打呼嚕了。孩子們上床的時(shí)間比他的早一些, 因?yàn)樗捞幵谶@種年齡的孩子,必須要多睡會(huì),而后恐怕在大部分的夜晚,他們都沒(méi)法睡覺(jué)了,況且他們也實(shí)在太疲憊了。稍早些的時(shí)候,他讓姬爾嘗試著搭弓射箭,雖然還沒(méi)有達(dá)到納尼亞的標(biāo)準(zhǔn), 不過(guò)總體說(shuō)來(lái)也不算太壞。事實(shí)上,她真有射中一只野兔(當(dāng)然是那種普通的不會(huì)說(shuō)話的兔子,在納尼亞西部,有許多這種普通的兔子)?,F(xiàn)在它已經(jīng)被剝皮洗凈,晾起來(lái)了。他注意到兩個(gè)孩子似乎挺會(huì)干這活兒。事實(shí)上,他們?cè)谌鹄餐踝訒r(shí)期,在巨人廢城那次冒險(xiǎn)中就已經(jīng)學(xué)會(huì)做這個(gè)了。
接著他還教了一會(huì)尤斯塔斯,告訴他如何使用卡樂(lè)門彎刀和盾牌。在先前的冒險(xiǎn)中,尤斯塔斯學(xué)過(guò)不少劍術(shù),但是他更習(xí)慣用筆直的納尼亞劍。彎刀的砍伐和長(zhǎng)劍的刺法完全不同,他不得不重新學(xué)習(xí)。在蒂里安看來(lái),他的眼神銳利、腳步輕便。同時(shí),他對(duì)孩子們充沛的體力也頗感訝異。與幾個(gè)鐘頭剛見(jiàn)到他們的時(shí)候相比,他們似乎變得更加高大、健壯和成熟。事實(shí)的確如此,從咱們世界去到納尼亞的人,在那里的特殊空氣的影響下,是會(huì)發(fā)生這種奇特轉(zhuǎn)變的。
經(jīng)過(guò)討論,三個(gè)人決定先回到無(wú)尾猿那里,救出獨(dú)角獸珍寶。成功之后,他們將從東邊突圍,與人馬龍威特從凱爾帕拉維爾調(diào)來(lái)的小部隊(duì)匯合。
像蒂里安這樣經(jīng)驗(yàn)豐富的戰(zhàn)士、獵人,總能在合適的時(shí)間醒來(lái)。就像現(xiàn)在他暗自決定要睡到九點(diǎn),醒來(lái)的時(shí)候,雖然感覺(jué)自己似乎剛睡著,但他還是從外界的光線判斷,現(xiàn)在確實(shí)已經(jīng)九點(diǎn)了。起床后他戴上頭盔,纏上頭巾(他穿著鎖子甲睡覺(jué)),再把兩個(gè)孩子搖醒。實(shí)話實(shí)說(shuō),孩子們爬起來(lái)的時(shí)候,不僅臉色分外蒼白,而且精神萎靡哈欠連連。
“現(xiàn)在,”蒂里安說(shuō),“我們要出發(fā)往北方走,很幸運(yùn),外面繁星滿天,這條路線跟我們?cè)缟献哌^(guò)的相比要短得多,這次我們筆直前行,不需要繞來(lái)繞去。如果遇到敵人,你們千萬(wàn)要沉住氣,別吱聲。我會(huì)盡我所能去扮演一個(gè)殘忍自大愛(ài)吵架的卡樂(lè)門王爺。一旦我拔刀,尤斯塔斯,你也要拔出刀來(lái),姬爾你要跳到我們身后,搭起弓箭。如果我喊‘回家’,你們最好迅速飛奔回堡壘。只要聽(tīng)到我的撤退命令, 誰(shuí)也不要頑抗,一下都不行,在這次對(duì)抗中,這種愚勇只會(huì)破壞我們既定的作戰(zhàn)計(jì)劃?,F(xiàn)在,朋友們,以阿斯蘭之名,讓我們出發(fā)吧。”
于是他們進(jìn)入了凄寒的黑夜。北方所有美麗的星星在樹頂上空閃爍。這個(gè)世界的北斗星,矛尖,比我們所能見(jiàn)到的還要明亮得多。
剛開始,他們可以朝著矛尖星的方向挺進(jìn),可是不久他們?cè)庥隽艘黄瑵饷艿臉淞郑灾劣谒麄儾坏貌焕@道而行。此后很長(zhǎng)一段路, 由于被大樹遮蓋,定位變得有些困難。多虧了姬爾,才幫助他們回到了正確的方向。在英國(guó)的時(shí)候她就是一名出色的向?qū)?,再加上她還跑過(guò)納尼亞北方荒野的許多地方,早就學(xué)會(huì)了辨識(shí)納尼亞的星星,甚至當(dāng)矛尖星隱沒(méi)時(shí),她也完全能夠憑別的星星斷定方向。蒂里安一發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn),就立刻讓她在前面領(lǐng)路,之后,他更訝異地發(fā)現(xiàn),她的行進(jìn)竟然如此低調(diào)隱蔽,簡(jiǎn)直稱得上悄無(wú)聲息。
“天?。?rdquo;他低聲對(duì)尤斯塔斯說(shuō)道,“她可真是個(gè)神奇的森林姑娘,就算她身上有樹精的血統(tǒng),也不可能做得更好呢。”
“她個(gè)頭小,這也是個(gè)優(yōu)勢(shì)。”尤斯塔斯低聲道。但姬爾在前邊喊著:“噓,噓,聲音輕點(diǎn)兒。”
周圍的樹木一直保持這安靜,甚至于有點(diǎn)靜得過(guò)了頭。平常納尼亞的夜晚,是肯定有些聲響的——刺猬偶爾的“晚安”聲,樹上貓頭鷹的號(hào)叫聲,羊怪們跳舞時(shí)伴奏的笛音,亦或地底下小矮人們制造的震動(dòng)和打擊聲。然而這里確實(shí)是完全寂靜的,空氣中充滿了幽暗和恐懼的氣息。
過(guò)了一會(huì)兒,他們開始爬坡,樹木變得稀疏多了。蒂里安能隱隱看見(jiàn)那人人皆知的山頂和馬廄。姬爾越來(lái)越謹(jǐn)慎:她不斷打著各種手勢(shì),提醒他們小心。突然她停住了有那么一會(huì)兒連一下都沒(méi)動(dòng), 蒂里安見(jiàn)她慢慢地低身探入草叢中,悄無(wú)聲息消失不見(jiàn)了。一會(huì)兒, 她重新站起來(lái),湊到蒂里安的耳旁,盡可能壓低聲音說(shuō)道:“趴下, 看。”她的話如此簡(jiǎn)短,就怕說(shuō)多了會(huì)被敵人聽(tīng)見(jiàn)。
蒂里安趕緊靜靜地趴下,幾乎做得和姬爾一樣好,雖然多少還有些聲響。畢竟他年紀(jì)不小了,身體還如此龐大沉重。這樣一來(lái),蒂里安看到了漫天繁星的背景下鮮明的小山邊緣,那里出現(xiàn)了兩個(gè)黑影,一個(gè)就是馬廄,另一個(gè)則是站在馬廄前方約有幾英尺處值夜的卡樂(lè)門哨兵。他的守衛(wèi)實(shí)在相當(dāng)差勁,既不站崗,也沒(méi)有巡視,只會(huì)扛著長(zhǎng)矛干坐在那兒,現(xiàn)在連下巴也靠在胸膛上(估計(jì)睡著了)。“做得好。”蒂里安夸贊道。她讓他看到的正是他們需要知道的。

于是,他們悄悄站起來(lái),由蒂里安帶領(lǐng)著慢慢向前移動(dòng),腳步很輕,走得很慢,連呼吸聲都沒(méi)有,慢慢走到了一叢小樹前,離崗哨只有不到四十英尺。
“在這兒等著,”他低聲對(duì)兩個(gè)孩子說(shuō),“我要是失敗了,就趕快逃跑。”接著他穩(wěn)了穩(wěn)神,大大方方地走了出去,叫敵人清楚地看到他。崗哨一見(jiàn)到他,簡(jiǎn)直驚得差點(diǎn)沒(méi)跳起來(lái),他一定是某位長(zhǎng)官, 再這么坐下去肯定會(huì)給他惹麻煩的。不過(guò)他還沒(méi)來(lái)得及起身,蒂里安就已經(jīng)在他身邊單腳下跪,說(shuō)道:“您是蒂斯羅克的戰(zhàn)士嗎?在納尼亞的動(dòng)物和魔鬼群中能遇見(jiàn)你,真是令人開心啊。握個(gè)手吧,朋友。”
這位卡樂(lè)門崗哨還沒(méi)搞清楚狀況呢,就已經(jīng)被人制服了。他的右手被一雙強(qiáng)有力的大手緊緊抓住,另外一個(gè)人死死壓住他的雙腿, 還有一把匕首正架在他脖子上呢。
“你敢叫就沒(méi)命了,”蒂里安在他的耳邊警告說(shuō),“告訴我獨(dú)角獸在哪兒,就饒你一命。”
“在……在馬廄背后,哦,我的神啊。”這不幸的男人結(jié)結(jié)巴巴地回答。
“好。站起來(lái),把我?guī)У侥莾喝ァ?rdquo;
崗哨站起來(lái)的時(shí)候,匕首的刀尖一直架在他的脖子上,即便是蒂里安走動(dòng)的時(shí)候,匕首也只是僅僅圍著他的脖子來(lái)回轉(zhuǎn)圈而已(冰涼還又令人癢癢)最后在他耳朵下一個(gè)方便的地方停住了。哨兵渾身顫抖著繞到了馬廄的背后。
雖然天色昏暗,蒂里安卻立刻看到了珍寶的白色軀體。
“噓!”他說(shuō),“不,不要嘶鳴。是的,珍寶,是我呀。他們?cè)趺唇壸∧愕模?rdquo;
“他們拴住了我的腿,把我綁在馬廄里一個(gè)大鐵環(huán)上。”珍寶的聲音傳來(lái)。
“來(lái),哨兵,背靠著墻,對(duì),就這樣站著?,F(xiàn)在,珍寶,用你尖銳的角,對(duì)著卡樂(lè)門人的胸膛頂去吧。”
“非常樂(lè)意,陛下。”珍寶說(shuō)。
“他敢動(dòng)一動(dòng),你就捅破他的心臟。”蒂里安說(shuō)話間迅速割斷了繩索,并綁住了哨兵的手腳,用青草把他的嘴巴塞得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),讓他什么聲音也發(fā)不出來(lái)。最后他們才把他壓倒,變成背靠圍墻的坐姿。
“我對(duì)您不太禮貌,戰(zhàn)士,”蒂里安說(shuō)道,“我是迫不得已的。如果有機(jī)會(huì)再見(jiàn),我一定會(huì)好好款待你的?,F(xiàn)在,珍寶,我們必須悄悄離開了。”
他伸出左臂緊緊摟住獨(dú)角獸的脖子,低下身子親吻它的鼻頭, 他倆都高興極了。兩位盡其所能偷偷回到了孩子們的位置上去。那里非常暗,以至于他們回去的時(shí)候,差點(diǎn)撞到尤斯塔斯。
“一切順利,”蒂里安低語(yǔ)道,“夜襲成功,該撤退回家了。”
他們轉(zhuǎn)身離去,可還沒(méi)走出幾步,尤斯塔斯突然說(shuō),“姬爾, 你在哪呢?”沒(méi)有回應(yīng)。“姬爾沒(méi)跟你在一起嗎,陛下?”他問(wèn)。
“什么?”蒂里安驚道,“難道她不是和你在一塊兒?jiǎn)幔?rdquo;
這可實(shí)在是個(gè)糟糕的時(shí)刻。他們都盡自己的所能,偷偷地、卻又盡可能響亮地呼喚姬爾,但仍然久久沒(méi)有回應(yīng)。
“我剛才過(guò)去的時(shí)候,她還在嗎?”蒂里安問(wèn)。
“我完全沒(méi)有注意到這一點(diǎn),”尤斯塔斯說(shuō),“她完全可以悄無(wú)聲息地走掉,而不被我發(fā)覺(jué)。她的行動(dòng)就像貓兒一樣,完全不發(fā)出任何聲音來(lái),這一點(diǎn)您是知道的。”
此時(shí),遠(yuǎn)處突然傳來(lái)陣陣?yán)薰穆?。珍寶湊前一探道?ldquo;是小矮人。”
“小矮人都是背信棄義的,他們說(shuō)不定是敵人。”蒂里安咕噥著。
“馬蹄聲近了,相當(dāng)近。”珍寶又說(shuō)。
兩人跟獨(dú)角獸一起只能傻站在那里,動(dòng)也不能動(dòng),驚慌失措地?fù)?dān)心著各種可能。馬蹄聲漸行漸近,很快就靠近了他們,這時(shí)有個(gè)輕輕的聲音傳來(lái):“哈嘍!大家都在嗎?”
謝天謝地,這是姬爾。
“你到底去哪兒了?”尤斯塔斯惱怒地低聲喊道,他剛才還在為她驚慌難過(guò)呢。
“我去馬廄了。”姬爾喘著粗氣,似乎在抑制自己的笑聲。
“哦,”尤斯塔斯嘀咕道,“你真覺(jué)得好笑是嗎?我只想說(shuō)……”
“救出珍寶了嗎,陛下?”姬爾問(wèn)。
“是的。它就在這里。那你騎著的又是什么?”
“就是它啊,”姬爾說(shuō),“現(xiàn)在,趁沒(méi)人發(fā)現(xiàn),我們還是趕緊回家去吧。”說(shuō)完,她又忍不住低聲笑了起來(lái)。
其他的人立刻開始行動(dòng)往南方撤退,這里如此危險(xiǎn),而他們已經(jīng)待得太久了,另外小矮人們的擂鼓聲也好像更近了。他們剛走沒(méi)幾分鐘,尤斯塔斯突然問(wèn)道:“你剛才說(shuō)就是它?那是什么意思?”
“假的阿斯蘭。”姬爾說(shuō)道。
“什么?”蒂里安驚道,“你到那里去了?干了些什么?”
“是這樣的,陛下,”姬爾說(shuō),“自從你把守衛(wèi)引開之后,我就想不如到馬廄里面去瞧瞧,看看里面到底藏著什么秘密。所以我偷偷爬過(guò)去,輕而易舉拉開了馬廄的門閂。里面漆黑一片,味道和任何馬廄沒(méi)什么區(qū)別。接著我打著了火,看到了……難以置信,里邊什么也沒(méi)有,只有這只老驢,身上披著一張獅子皮。于是我拔出刀,命令他跟我一起走。事實(shí)上,它早就已經(jīng)煩透了,完全不用逼迫,也心甘情愿地跟我走。是不是啊,親愛(ài)的迷惑?”
“真了不起!”尤斯塔斯說(shuō)道,“我……哎呀,可真該死。剛剛還對(duì)你發(fā)了頓脾氣呢,雖然我仍然覺(jué)得你不該這么偷偷溜走,但我又不得不承認(rèn)……哦,我想說(shuō)……你干得漂亮。她要是個(gè)男孩,一定能被封為騎士的,對(duì)嗎,陛下?”
“如果她是的話,”蒂里安接道,“會(huì)挨鞭子的,誰(shuí)讓她不聽(tīng)從命令呢。”黑暗之中誰(shuí)也看不見(jiàn)他的表情,也不知他是說(shuō)真的還是開玩笑??墒窃捯魟偮?,一陣金屬的摩擦聲驟然響起。
“干嗎呢您,陛下?”獨(dú)角獸警覺(jué)地問(wèn)道。
“我正拔出劍來(lái),砍掉這該死的驢腦袋,”蒂里安兇狠萬(wàn)分地說(shuō)道,“小姑娘快讓開。”
“哦,千萬(wàn)不要,請(qǐng)你不要?dú)⑺浪?rdquo;姬爾叫道,“真的,你不能殺它。一切都是那只無(wú)尾猿的主意,不是他的錯(cuò)。他早先并沒(méi)有想到這個(gè),現(xiàn)在他是十分后悔的。他叫迷惑,本性不壞,算是頭老實(shí)的好驢子,我正摟著他的脖子呢。”
“姬爾,”蒂里安無(wú)奈,“你是我的國(guó)民中最勇敢、最聰明卻又最魯莽,而且最不聽(tīng)從命令的人。算了,就暫且饒了這驢子吧,你有什么要說(shuō)的嗎,驢子?”
“我嗎,陛下?”驢子的聲音傳來(lái),“我是很懊悔的,如果我的行為真召來(lái)了什么惡果的話。無(wú)尾猿告訴我,是阿斯蘭要我這樣打扮的。我沒(méi)有他那么聰明,我以為他說(shuō)的都是真的,我一向如此, 做他讓我做的一切。整天待在馬廄里,我早就覺(jué)得無(wú)聊了。我甚至都不知道外面到底發(fā)生了些什么。除了晚上能出去那么一兩分鐘之外, 他從不讓我離開馬廄。有段時(shí)間,他們甚至都忘了給我端水。”
“陛下,”珍寶說(shuō),“小矮人們正在靠近,要跟他們碰面嗎?”
蒂里安想了想,突然大聲笑道:“獅王在上,”他說(shuō),“我真是反應(yīng)遲鈍!和他們碰面?當(dāng)然。現(xiàn)在我們要和所有人見(jiàn)面,讓我們這頭驢子給他們看,讓他們看看到底他們正在害怕什么,又在對(duì)誰(shuí)那樣卑躬屈膝,讓我們拆穿無(wú)尾猿那邪惡的陰謀,把它的秘密暴露于光天化日之下。青天已經(jīng)回來(lái)了,明天無(wú)尾猿就會(huì)被倒掛在納尼亞最高的那棵大樹上。我們?cè)僖灿貌恢@樣偷偷摸摸、低聲下氣,也用不著喬裝打扮。那些誠(chéng)實(shí)的小矮人在哪兒?讓我們現(xiàn)在就去告訴他們這天大的好消息。”
經(jīng)過(guò)幾個(gè)小時(shí)的低語(yǔ)后,到恢復(fù)正常響亮的音量說(shuō)話時(shí),總能增添一種振奮人心的力量。大伙兒不禁說(shuō)說(shuō)笑笑起來(lái),就連迷惑也抬起頭,響亮地喊道:“哈……唏……哈……唏……唏!”很早的時(shí)候, 無(wú)尾猿就已經(jīng)禁止他這樣大叫了。接著,他們立刻循著鼓點(diǎn)的方向找去。很快他們就看見(jiàn)前面出現(xiàn)了許多火炬,還有好幾條高低不平的貫通燈柱野林的小路(在英國(guó),我們并不把它們稱作路),他們選了一條走了過(guò)去。
邁著大步迎面走來(lái)的,是一小批小矮人,大約三十名,每個(gè)人都扛著小鐵鍬和鶴嘴鋤。他們被四個(gè)全副武裝的卡樂(lè)門人兩個(gè)在前, 兩個(gè)在后地押著。
“站住!”蒂里安站在路中央,大吼一聲,“站住,士兵們, 你們要把這些納尼亞小矮人帶到哪兒去?是誰(shuí)的命令?”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思達(dá)州市渠江生態(tài)苑(芳華街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦