英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第69篇

《魔法師的外甥》 第六章 安德魯舅舅的麻煩來(lái)了

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年02月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/魔法師的外甥-6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER SIX THE BEGINNING OF UNCLE ANDREW’S TROUBLES

“LET go ! Let go !”screamed Polly.
“I’m not touching you !”said Digory.
Then their heads came out of the pool and,once more,the sunny quietness of the Wood between the Worlds was all about them,and it seemed richer and warmer and more peaceful than ever after the staleness and ruin of the place they had just left. I think that,if they had been given the chance,they would again have forgotten who they were and where they came from and would have lain down and enjoyed themselves,half asleep,listening to the growing of the trees.But this time there was something that kept them as wide-awake as possible:for as soon as they had got out on to the grass,they found that they were not alone.The Queen,or the Witch(whichever you like to call her)had come up with them,holding on fast by Polly’s hair.That was why Polly had been shouting out“Let go !”
This proved,by the way,another thing about the rings which Uncle Andrew hadn’t told Digory because he didn’t know it himself.In order to jump from world to world by using of those rings you don’t need to be wearing or touching it yourself;it is enough if you are touching someone who is touching it.In that way they work like a magnet;and everyone knows that if you pick up a pin with a magnet,any other pin which is touching the first pin will come too.
Now that you saw her in the wood,Queen Jadis looked different. She was much paler than she had been;so pale that hardly any of her beauty was left.And she was stooped and seemed to be finding it hard to breathe,as if the air of that place stifled her.Neither of the children felt in the least afraid of her now.
“Let go ! Let go of my hair,”said Polly.“What do you mean by it ?”
“Here ! Let go of her hair.At once,”said Digory.
They both turned and struggled with her.They were stronger than she and in a few seconds they had forced her to let go.She reeled back,panting,and there was a look of terror in her eyes.
“Quick,Digory !”said Polly.“Change rings and into’ the home pool.”
“Help ! Help ! Mercy !”cried the Witch in a faint voice, staggering after them.“Take me with you.You cannot.Mean to leave me in this horrible place.It is killing me.”
“It’s a reason of State,”said Polly spitefully.“Like when you killed all those people in your own world.Do be quick,Digory.” They had put on their green rings,but Digory said:
“Oh bother ! What are we to do ?”He couldn’t help feeling a little sorry for the Queen.
“Oh don’t be such an ass,”said Polly.“Ten to one she’s only shamming.Do come on.”And then both children plunged into the home pool.“It’s a good thing we made that mark,”thought Polly.But as they jumped Digory felt that a large cold finger and thumb had caught him by the ear.And as they sank down and the confused shapes of our own world began to appear,the grip of that finger and thumb grew stronger.The Witch was apparently recovering her strength.Digory struggled and kicked,but it was not of the least use.In a moment they found themselves in Uncle Andrew’s study;and there was Uncle Andrew himself,staring at the wonderful creature that Digory had brought back from beyond the world.
And well he might stare.Digory and Polly stared too.There was no doubt that the Witch had got over her faintness;and now that one saw her in our own world,with ordinary things around her,she fairly took one’s breath away.In Charn she had been alarming enough:in London,she was terrifying.For one thing, they had not realized till now how very big she was.“Hardly human”was what Digory thought when he looked at her;and he may have been right,for some say there is giantish blood in the royal family of Charn.But even her height was nothing compared with her beauty,her fierceness,and her wildness.She looked ten times more alive than most of the people one meets in London. Uncle Andrew was bowing and rubbing his hands and looking,to
tell the truth,extremely frightened.He seemed a little shrimp of a creature beside the Witch.And yet,as Polly said after wards, there was a sort of likeness between her face and his,something in the expression.It was the look that all wicked Magicians have, the“Mark”which Jadis had said she could not find in Digory’s face.One good thing about seeing the two together was that you would never again be afraid of Uncle Andrew,any more than you’d be afraid of a worm after you had met a rattlesnake or afraid of a cow after you had met a mad bull.
“Pooh !”thought Digory to himself.“Him a Magician !
Not much.Now she’s the real thing.”
Uncle Andrew kept on rubbing his hands and bowing.He was trying to say something very polite,but his mouth had gone all dry so that he could not speak.His“experiment”with the rings, as he called it,was turning out more successful than he liked:for though he had dabbled in Magic for years he had always left all the dangers(as far as one can)to other people.Nothing at all like this had ever happened to him before.
Then Jadis spoke;not very loud,but there was something in her voice that made the whole room quiver.
“Where is the Magician who has called me into this world ?”
“Ah-ah-Madam,”gasped Uncle Andrew,“I am most honoured-highly gratified-a most unexpected,pleasure-if only I had had the opportunity of making any preparations-I-I-”
“Where is the Magician,F(xiàn)ool ? ”said Jadis.
“I-I am,Madam.I hope you will excuse any-er—.liberty these naughty children may have taken.I assure you,there was no intention-”
“You ?”said the Queen in a still more terrible voice.Then, in one stride,she crossed the room,seized a great handful of Uncle Andrew’s grey hair and pulled his head back so that his face looked up into hers.Then she studied his face just as she had studied Digory’s face in the palace of Charn.He blinked and licked his lips nervously all the time.At last she let him go:so suddenly that he reeled back against the wall.
“I see,”she said scornfully,“you are a Magician-of a sort. Stand up,dog,and don’t sprawl there as if you were speaking to your equals.How do you come to know Magic ? You are not of royal blood,I’ll swear.”
“Well-ah-not perhaps in the strict sense,”stammered Uncle Andrew.“Not exactly royal,Ma’am.The Ketterleys are, however,a very old family.An old Dorsetshire family,Ma’am.”
“Peace,”said the Witch.“I see what you are.You are a little,peddling Magician who works by rules and books.There is no real Magic in your blood and heart.Your kind was made an end of in my world a thousand years ago.But here I shall allow you to be my servant.”
“I should be most happy-delighted to be of any service-a p-pleasure,I assure you.”
“Peace ! You talk far too much.Listen to your first task. I see we are in a large city.Procure for me at once a chariot or a flying carpet or a well-trained dragon,or whatever is usual for royal and noble persons in your land.Then bring me to places where I can get clothes and jewels and slaves fit for my rank. Tomorrow I will begin the conquest of the world.”
“I-I-I’ll go and order a cab at once,”gasped Uncle Andrew.
“Stop,”said the Witch,just as he reached the door.“Do not dream of treachery.My eyes can see through walls and into the minds of men.They will be on you wherever you go.At the first sign of disobedience I will lay such spells on you that anything you sit down on will feel like red hot iron and whenever you lie in a bed there will be invisible blocks of ice at your feet.Now go.”
The old man went out,looking like a dog with its tail between its legs.
The children were now afraid that Jadis would have something to say to them about what had happened in the wood.As it turned out,however,she never mentioned it either then or afterwards. I think(and Digory thinks too)that her mind was of a sort which cannot remember that quiet place at all,and however often you took her there and however long you left her there,she would still know nothing about it.Now that she was left alone with the children,she took no notice of either of them.And that was like her too.In Charn she had taken no notice of Pony(till the very end)because Digory was the one she wanted to make use of. Now that she had Uncle Andrew,she took no notice of Digory.I expect most witches are like that.They are not interested in things or people unless they can use them;they are terribly practical. So there was silence in the room for a minute or two.But you could tell by the way Jadis tapped her foot on the floor that she was growing impatient.
Presently she said,as if to herself,“What is the old fool doing ? I should have brought a whip.”She stalked out of the room in pursuit of Uncle Andrew without one glance at the children.
“Whew !”said Polly,letting out a long breath of relief.“And now I must get home.It’s frightfully late.I shall catch it.”
“Well do,do come back as soon as you can,”said Digory.“This is simply ghastly,having her here.We must make some sort of plan.”
“That’s up to your Uncle now,”said Polly.“It was he who started all this messing about with Magic.”
“All the same,you will come back,won’t you ? Hang it all,you can’t leave me alone in a scrape like this.”
“I shall go home by the tunnel,”said Polly rather coldly. “That’ll be the quickest way.And if you want me to come back, hadn’t you better say you’re sorry ?”
“Sorry ?”exclaimed Digory.“Well now,if that isn’t just like a girl ! What have I done ?”
“Oh nothing of course,”said Polly sarcastically.“Only nearly screwed my wrist off in that room with all the waxworks,like a cowardly bully.Only struck the bell with the hammer,like a silly idiot.Only turned back in the wood so that she had time to catch hold of you before we jumped into our own pool.That’s all.”
“Oh,”said Digory,very surprised.“Well,all right,I’ll say I’m sorry.And I really am sorry about what happened in the waxworks room.There:I’ve said I’m sorry.And now,do be decent and come back.I shall be in a frightful hole if you don’t.”
“I don’t see what’s going to happen to you.It’s Mr. Ketterley who’s going to sit on red hot chairs and have ice in his bed,isn’t it ?”
“It isn’t that sort of thing,”said Digory.“What I’m bothered about is Mother.Suppose that creature went into her room.She might frighten her to death.”
“Oh,I see,”said Polly in rather a different voice.“All right. We’ll call it Pax.I’ll come back-if I can.But I must go now.”And she crawled through the little door into the tunnel;and that dark place among the rafters which had seemed so exciting and adventurous a few hours ago,seemed quite tame and homely now.
We must now go back to Uncle Andrew.His poor old heart went pit-a-pat as he staggered down the attic stairs and he kept on dabbing at his forehead with a handkerchief.When he reached his bedroom,which was the floor below,he locked himself in.And the very first thing he did was to grope in his wardrobe for a bottle and a wine-glass which he always kept hidden there where Aunt Letty could not find them.He poured himself out a glassful of some nasty,grown-up drink and drank it off at one gulp.Then he drew a deep breath.
“Upon my word,”he said to himself.“I’m dreadfully shaken. Most upsetting ! And at my time of life !”
He poured out a second glass and drank it too;then he began to change his clothes.You have never seen such clothes, but I can remember them.He put on a very high,shiny,stiff collar of the sort that made you hold your chin up all the time. He put on a white waistcoat with a pattern on it and arranged his gold watch chain across the front.He put on his best frock-coat,the one he kept for weddings and funerals.He got out his best tall hat and polished it up.There was a vase of flowers(put there by Aunt Letty)on his dressing table;he took one and put it in his button—hole.He took a clean handkerchief(a lovely one such as you couldn’t buy today)out of the little left—hand drawer and put a few drops of scent on it.He took his eye-glass,with the thick black ribbon,and screwed it into his eye;then he looked at himself in the mirror.
Children have one kind of silliness,as you know,and grown-ups have another kind.At this moment Uncle Andrew was beginning to be silly in a very grown-up way.Now that the Witch was no longer in the same room with him he was quickly forgetting how she had frightened him and thinking more and more of her wonderful beauty.He kept on saying to himself,“A dem fine woman,sir,a dem fine woman.A superb creature.”He had also somehow managed to forget that it was the children who had got hold of this“superb creature”:he felt as if he himself by his Magic had called her out of unknown worlds.
“Andrew,my boy,”he said to himself as he looked in the glass,“you’re a devilish well preserved fellow for your age.A distinguished-looking man,sir.”
You see,the foolish old man was actually beginning to imagine the Witch would fall in love with him.The two drinks probably had something to do with it,and so had his best clothes.
But he was,in any case,as vain as a peacock;that was why he had become a Magician.
He unlocked’ the door,went downstairs,sent the housemaid out to fetch a hansom(everyone had lots of servants in those days)and looked into the drawing—room.There,as he expected, he found Aunt Letty.She was busily mending a mattress.It lay on the floor near the window and she was kneeling on it.
“Ah,Letitia my dear,”said Uncle Andrew,“I-ah— have to go out.Just lend me five pounds or so,there’s a good gel. ”(“Gel”was the way he pronounced girl.)
“No,Andrew dear,”said Aunty Letty in her firm,quiet voice,without looking up from her work.“I’ve told you times without number that I will not lend you money.”
“Now pray don’t be troublesome,my dear gel,”said Uncle Andrew.“It’s most important.You will put me in a deucedly awkward position if you don’t.”
“Andrew,”said Aunt Letty,looking him straight in the face,“I wonder you are not ashamed to ask me for money.”
There was a long,dull story of a grown-up kind behind these words.All you need to know about it is that Uncle Andrew,what with“managing dear Letty’s business matters for her”,and never doing any work,and running up large bills for brandy and cigars (which Aunt Letty had paid again and again)had made her a good deal poorer than she had been thirty years ago.
“My dear gel,”said Uncle Andrew,“you don’t understand.I shall have some quite unexpected expenses today.I have to do a little entertaining.Come now,don’t be tiresome.”
“And who,pray,are you going to entertain,Andrew ?”asked Aunt Letty.
“A-a most distinguished visitor has just arrived.”
“Distinguished fiddlestick !”said Aunt Letty.“There hasn’t been a ring at the hell for the last hour.”
At that moment the door was suddenly flung open.Aunt Letty looked round and saw with amazement that an enormous woman, splendidly dressed,with bare arms and flashing eyes,stood in the doorway.It was the Witch.



第六章 安德魯舅舅的麻煩來(lái)了

“放開(kāi)我,放開(kāi)我!”波莉高聲叫喊。
“我沒(méi)有碰你。”迪格雷說(shuō)。
當(dāng)腦袋一出水潭,他們就來(lái)到了連接世界之間的樹林,被寧?kù)o而明媚的陽(yáng)光包圍。與剛剛離開(kāi)的那片荒蕪、陳腐的地方相比,這里顯得更加青綠、溫暖與安靜。他們也許很快會(huì)忘記自己以及自己來(lái)自哪里,只想躺在這里,傾聽(tīng)樹木生長(zhǎng),在迷迷糊糊中感受快樂(lè)。然而他們這次必須保持清醒:一到草地上,他們就已發(fā)現(xiàn),不僅僅是他們, 還有剛剛那個(gè)女王或女巫,你叫她什么都無(wú)所謂,她也跟著來(lái)了,用手緊抓著波莉的頭發(fā),怪不得波莉剛剛叫喊著“放開(kāi)”。
順便說(shuō),這也說(shuō)明戒指還有另外的作用,安德魯舅舅并沒(méi)告訴迪格雷,也許他自己也不知道。那就是靠著戒指從一個(gè)世界去另一個(gè)世界,無(wú)需親自戴上或親手觸摸它,只要觸摸到戴戒指的人就會(huì)被帶走。如同磁鐵那般,人們都知道用磁鐵吸住一根別針,那么碰觸到這根別針的其他別針也會(huì)被吸走。
此刻樹林中的簡(jiǎn)蒂絲女王徹底變了一個(gè)樣。臉色比之前更為蒼白,美貌也蕩然無(wú)存了。她似乎連呼吸與彎腰都很困難,這里的空氣讓她倍感窒息。因此,兩個(gè)孩子也不再害怕她。
“放開(kāi)我!放開(kāi)我的頭發(fā)!”波莉說(shuō),“你究竟想干什么?”
“聽(tīng)著!你必須馬上放開(kāi)她的頭發(fā)!”迪格雷說(shuō)。
他們轉(zhuǎn)過(guò)身與她廝打起來(lái)。他們比她強(qiáng)壯,所以很快就讓她松了手。她深深喘著氣,搖晃著往后退,眼神中充滿恐懼的神色。
“快點(diǎn),迪格雷!”波莉說(shuō),“換掉戒指,跳進(jìn)水潭中回家!”
“救命!救命!憐憫我吧!”女巫在哭泣中喊道,無(wú)力地跟在后面,“帶上我吧。請(qǐng)不要把我留在這個(gè)可怕的地方,我會(huì)死掉的。”
“這就是為王的理由,”波莉狠狠地說(shuō),“如同你在自己的世界中你殺掉那么多人。迪格雷,快點(diǎn)。”他們已經(jīng)戴上了綠戒指,但迪格雷說(shuō):
“真討厭,我們?cè)谧鍪裁矗?rdquo;他不禁對(duì)女王產(chǎn)生了一絲憐憫之情。
“別再傻了,”波莉說(shuō),“她很可能是裝的,快走吧。”兩個(gè)孩子趕緊跳進(jìn)了回家的水潭中。“多虧我們做了記號(hào)。”波莉想。但當(dāng)他們往下跳的時(shí)候,迪格雷突然感覺(jué)到一雙冰涼的大手緊抓著自己的耳朵。他們不斷往下沉,我們的世界在模糊、朦朧中呈現(xiàn)。抓著他耳朵的手指勁越來(lái)越大。這一切都在說(shuō)明女巫的力量在恢復(fù),迪格雷對(duì)她邊踢邊打,但都無(wú)法阻止。不一會(huì)兒,他們就來(lái)到了安德魯舅舅的書房。安德魯舅舅吃驚地看著迪格雷從其他的世界帶回來(lái)的奇妙生物。他的驚呆是正常的,因?yàn)榈细窭缀筒ɡ蛞彩侨绱恕?br /> 女巫毫無(wú)疑問(wèn)已經(jīng)不再虛弱。眼下,她站在我們的世界里,和周圍的普通事物一比,實(shí)在讓人倒吸一口涼氣。在恰恩,她曾經(jīng)使人非常驚訝;在倫敦,她使人感到恐懼。首先,他們到現(xiàn)在也沒(méi)弄清楚她到底有多么龐大。“簡(jiǎn)直不是人類。”迪格雷看著她這樣想。他也許想得不錯(cuò),因?yàn)橛腥苏f(shuō)過(guò),恰恩皇族有巨人血統(tǒng)。
但她的高度與她的美貌、殘忍、野性相比,都要遜色一些。她看上去比倫敦街上的人們都要多出十倍精力。安德魯舅舅在一旁弓著腰搓著手,看著她。事實(shí)上,他害怕極了。在女巫身邊,他就像一只蝦米那么渺小。波莉后來(lái)曾說(shuō)過(guò),他與女巫的表情有很多相似的地方, 那是所有邪惡的魔法師都會(huì)有的樣子,所以簡(jiǎn)蒂絲說(shuō)在迪格雷臉上找不到那種“標(biāo)記”??匆?jiàn)他們站在一起只有一個(gè)好處:你不再害怕安德魯舅舅了,就像是見(jiàn)過(guò)響尾蛇的人不會(huì)害怕蚯蚓,看見(jiàn)瘋公牛就不再怕奶牛一樣。
“可惡!”迪格雷想,“他是魔法師?一點(diǎn)不像!她才是真正的魔法師。”
安德魯舅舅反復(fù)搓手、鞠躬。他本想說(shuō)幾句客氣話,無(wú)奈嘴巴干得說(shuō)不了話。他所謂的戒指“實(shí)驗(yàn)”比他預(yù)想的要成功許多。他一直在研究魔法,但他卻習(xí)慣把危險(xiǎn)留給其他人。像今天這樣的事情從未發(fā)生過(guò)。
然后簡(jiǎn)蒂絲說(shuō)話了,雖然聲音不大,卻讓房屋都跟著顫抖起來(lái)。
“把我召喚至此的魔法師在哪里?”
“啊……啊……夫人,”安德魯舅舅有些喘地說(shuō)道,“這是我莫大的榮幸……我高興至極……難以想象的快樂(lè)……我沒(méi)機(jī)會(huì)提前做準(zhǔn)備……我……我……”
簡(jiǎn)蒂絲問(wèn):“蠢貨!我只想知道魔法師在哪里?”
“我……是我啊,夫人。我真心請(qǐng)求你原諒……嗯……調(diào)皮的孩子曾失禮于你。我向你道歉,并說(shuō)明這不是故意的……”
“你!”女王的聲音聽(tīng)起來(lái)越來(lái)越可怕。她一下跨進(jìn)屋中,抓住安德魯舅舅的灰頭發(fā),把他的頭往后一拽,讓他的臉對(duì)著自己。然后,她仔細(xì)研究這張臉,像在恰恩王宮內(nèi)研究迪格雷的臉一般。他很緊張,不停眨巴眼睛、舔著嘴巴。而后她一松手,他一下子往后倒去, 搖晃著撞在了墻上。
“我懂了,”她有些蔑視地說(shuō)道,“你只是某一類魔法師。站起來(lái), 蠢狗,不要像你的同類一般縮在那里說(shuō)話。你會(huì)魔法?我發(fā)誓,你一定沒(méi)有皇家血統(tǒng)。”
“這……哎……嚴(yán)格說(shuō)來(lái)確實(shí)沒(méi)有,”安德魯舅舅結(jié)巴著說(shuō),“我不算地道的皇族??墒?,凱特利家一直以來(lái)都是多賽特郡的一個(gè)古老家族。”
“閉嘴,”女巫說(shuō),“你是誰(shuí)我知道的。你就是個(gè)小魔法師, 光靠書上寫的規(guī)則玩弄魔法,沒(méi)有實(shí)際的經(jīng)驗(yàn)。你的血液中、你的心臟中都不可能存在真正的魔力。你這樣的魔法師,在我們的世界千年之前就已經(jīng)不存在了。但現(xiàn)在我將允許你成為我的仆人。”
“我將萬(wàn)分榮幸被你需要……開(kāi)心至極……榮幸之極。我說(shuō)的是實(shí)話。”
“閉嘴!你說(shuō)的未免太多。給我記好你的第一個(gè)任務(wù),我知道我們現(xiàn)在應(yīng)該是在一個(gè)大都市里,馬上給我牽來(lái)一輛馬車、飛毯或訓(xùn)練有素的龍。也可以是對(duì)這里的皇家貴族有用的交通工具。然后帶我去買與我身份相匹配的服飾、首飾以及奴隸。明天,我就得開(kāi)始自己征服這個(gè)世界的計(jì)劃。”
“我……我……我立刻去喊一輛出租車。”安德魯舅舅已經(jīng)氣喘吁吁了。
“站住!”他剛剛走到門口,女巫說(shuō),“不要耍花樣。我的眼睛可以看透一切,包括人類的內(nèi)心。你走到哪里我都能看到。只要你有任何不服從我的意識(shí),我就會(huì)詛咒你。當(dāng)你坐下來(lái)就像是坐在了燒紅的鐵上,當(dāng)你躺在床上,腳下就會(huì)有大量看不到的冰塊?,F(xiàn)在,去吧。”
老家伙立刻走出去了,看起來(lái)像一只夾著尾巴的狗。
孩子們現(xiàn)在害怕簡(jiǎn)蒂絲會(huì)問(wèn)他們樹林中的事情??墒牵齾s沒(méi)問(wèn), 后來(lái)也沒(méi)有問(wèn)過(guò)。我和迪格雷也都這樣想,她心中早已忘記那片安靜的地方,或者說(shuō),你常常帶她去那里或把她留在那里,她依舊會(huì)記不住。此刻,她與孩子們?cè)谝黄穑瑓s對(duì)他們視而不見(jiàn)。這就是她的天性。早在恰恩,直至最后她都不留意波莉,她只想利用迪格雷。但她現(xiàn)在可以利用安德魯舅舅,于是就不再留意他。我覺(jué)得很多女巫都這樣。她們極其現(xiàn)實(shí),只對(duì)可以利用的人和事物保持注意力。這種功利想法十分可怕。所以有一段時(shí)間這間屋子很安靜。直到簡(jiǎn)蒂絲開(kāi)始用腳拍打地板,慢慢地,她開(kāi)始變得不耐煩了。
一會(huì)兒,她說(shuō)道,好像是自言自語(yǔ):“那個(gè)老傻瓜在干什么呢, 我真該帶一根鞭子。”她看也不看孩子們,就沖出去找安德魯舅舅了。
“噓!”波莉長(zhǎng)長(zhǎng)呼了一口氣,“現(xiàn)在我該回家了。太晚的話, 我會(huì)挨批評(píng)的。”
“好吧,不過(guò)要趕緊回來(lái),”迪格雷說(shuō),“把她帶到這里來(lái)真是倒霉。我們必須列個(gè)計(jì)劃。”
“這應(yīng)該讓你舅舅去做吧,”波莉說(shuō),“這些麻煩都是他的魔法惹出來(lái)的禍。”
“不管怎樣,你還會(huì)回來(lái)嗎?該死,你總不能讓我一個(gè)人去處理這些事情吧。”
“我將會(huì)爬隧道回家,”波莉冷漠地說(shuō),“這樣最快。你想讓我回來(lái),是不是該最好對(duì)我道歉呢?”
“道歉?”迪格雷喊道,“我做錯(cuò)什么了,我干嗎要像個(gè)女孩一樣。”
“當(dāng)然沒(méi)錯(cuò)。”波莉嘲諷道,“你不過(guò)在那個(gè)世界的蠟像廳里,像個(gè)膽子小小的暴徒把我的手腕差點(diǎn)給擰斷。你只不過(guò)像一個(gè)傻瓜一般用錘子去敲鐘。你不過(guò)在樹林中沒(méi)跳到水潭時(shí)就轉(zhuǎn)身,有意給她機(jī)會(huì)抓住你。就這些吧。”
“啊,”迪格雷吃驚地說(shuō),“好吧,對(duì)不起。我對(duì)蠟像廳發(fā)生的事情說(shuō)聲對(duì)不起。我已經(jīng)說(shuō)了,你就該趕緊回來(lái),否則就對(duì)不起我, 如果你不回來(lái),就等于把我推進(jìn)了那個(gè)可怕的深淵中。”
“我覺(jué)得你不用擔(dān)心,要坐在燙人的椅子和床上有冰的人是凱特利先生不是嗎?”
“我并不擔(dān)心這些,”迪格雷說(shuō),“我只擔(dān)心媽媽。假如女巫走進(jìn)她房間會(huì)嚇?biāo)浪摹?rdquo;
“好吧,我知道了。”波莉換了另一種語(yǔ)氣說(shuō)道,“我這次行動(dòng)被稱為‘和平女神’。如果還可以回來(lái)我一定會(huì)的。但我現(xiàn)在真的要離開(kāi)了。”她鉆進(jìn)了小門里,朝著椽子中黑暗的地方爬過(guò)去。就在幾個(gè)小時(shí)前這里還讓人激動(dòng)不已,散發(fā)著冒險(xiǎn)色彩,現(xiàn)在看來(lái)卻普通無(wú)奇。
我們現(xiàn)在必須說(shuō)說(shuō)安德魯舅舅,當(dāng)他從閣樓上跌跌撞撞跑下去時(shí),可憐的老心臟跳個(gè)不停。他用手帕不斷地擦著額頭。當(dāng)他走進(jìn)樓下的臥室中,就立刻把自己反鎖在里面。他先從衣柜中拿出瓶子與酒杯,他習(xí)慣把它們藏在柜子中,免得被蕾迪姨媽發(fā)現(xiàn)。然后給自己倒了一杯味道刺鼻的酒,并一大口喝了下去,長(zhǎng)長(zhǎng)呼了一口氣。
“哎,”他自言自語(yǔ)地說(shuō),“把我嚇壞了。真愁人!這把年紀(jì)了還如此倒霉!”
他邊說(shuō)邊喝下了一杯酒,之后開(kāi)始換衣服。你一定從未見(jiàn)過(guò)的衣服,我還記得。他戴著一幅硬邦邦的閃亮高領(lǐng)子,使得下巴不得不長(zhǎng)時(shí)間地仰著,又套上了一件有圖案的背心,并把金表鏈子掛在上面。
接著他穿上只有儀式中才會(huì)穿到的最好的衣服,拿出高筒禮帽仔細(xì)地拍打。在他的梳妝桌子上放著瓶花,那是蕾迪姨媽放在這里的,他摘了一朵放在扣眼中,從左邊的抽屜內(nèi)掏出一塊漂亮得現(xiàn)在難以買到得手帕,又往上面輕輕灑了一些香水,戴上黑色絲綢帶的眼鏡,對(duì)著鏡子自我欣賞起來(lái)。
孩子們有孩子們的傻里傻氣,就像你知道的,大人也有種傻氣。安德魯舅舅此刻正在犯大人的傻氣。女巫不在他的房間,他很快忘記了剛剛的驚嚇,對(duì)她的美貌開(kāi)始了胡思亂想。他自言自語(yǔ)地說(shuō):“一個(gè)漂亮的貴婦人,先生,一個(gè)漂亮貴婦,一個(gè)完美尤物。”他甚至忘記了這個(gè)“尤物”是孩子們帶來(lái)的,他認(rèn)為這是自己用魔法從未知的世界里召喚而來(lái)。
“安德魯,棒小伙,”他照著鏡子對(duì)自己說(shuō),“你保養(yǎng)得挺好, 竟看不出年齡,先生,你是個(gè)英俊的男人。”
看看,這個(gè)愚蠢的老家伙已經(jīng)開(kāi)始想象女巫會(huì)愛(ài)上自己,也可能是那兩杯酒和漂亮衣物的原因。不管怎樣,他竟然像孔雀般愛(ài)慕虛榮,這也是他成為魔法師的原因。”
他鎖上了門,走下了樓,讓女傭叫來(lái)了一架雙輪雙座的馬車。那時(shí),人們都有許多仆人。他朝著客廳張望,如同他期待的一樣在客廳中他找到了蕾迪姨媽,此刻她正在修補(bǔ)墊子。墊子就在窗戶邊上, 她雙腿跪在上面。
“哎,蕾迪婭,親愛(ài)的,”安德魯舅舅說(shuō),“我,我要出去一趟。借給我五英鎊錢吧,有個(gè)美麗的古娘。”他總喜歡把“姑娘”念成“古娘”。
“沒(méi)有,親愛(ài)的安德魯,”蕾迪姨媽并不抬頭,用平和、堅(jiān)定的口氣說(shuō),“我說(shuō)過(guò)很多次了,我不可能借給你錢。”
“別找麻煩,親愛(ài)的古娘,”安德魯舅舅說(shuō),“我有件重要的事情,你如果不借的話,我會(huì)很難堪的。”
“安德魯,”蕾迪姨媽直勾勾地盯著他的臉說(shuō)道,“真奇怪, 你向我借錢,竟然不覺(jué)得羞恥。”
這段話中隱藏著長(zhǎng)長(zhǎng)的、無(wú)趣的大人之間的恩怨往事。你只要明白,安德魯舅舅打著“為親愛(ài)的蕾迪姨媽管理財(cái)產(chǎn)”的名號(hào),卻什么也沒(méi)干成,還因喝白蘭地、抽雪茄欠下了一屁股債務(wù)。蕾迪姨媽不止一次為他還錢。因此蕾迪姨媽比三十多年前還要窮。
“古娘,親愛(ài)的,”安德魯舅舅說(shuō),“你難以想象我會(huì)有一些出奇的花費(fèi)。為此我不得不去招待客人,借給我吧,不要讓我著急。”
“招待誰(shuí)呢,安德魯?”蕾迪姨媽問(wèn)。
“啊,來(lái)了一位貴客。”
“貴客?別故弄玄虛!”蕾迪姨媽說(shuō),“一個(gè)小時(shí)里門鈴根本沒(méi)響過(guò)。”
在這時(shí),門被突然撞開(kāi)。蕾迪姨媽回頭一看,不由得吃了一驚, 只見(jiàn)一個(gè)身材高大衣著華麗的女巨人站在門口,手臂裸露在外,眼神發(fā)亮。那人正是女巫。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思十堰市六堰中心花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦