【字面理解】對(duì)我來(lái)說(shuō),全是希臘語(yǔ)
【英文解析】It is too difficult for me to understand.
【中文解析】對(duì)我來(lái)說(shuō)太難了 ;像天書(shū)一樣
【典型例句】① This contract is written in such a complicated language that it’s all Greek to me.這份合同寫(xiě)得太復(fù)雜 了,我讀起來(lái)簡(jiǎn)直就跟天書(shū)一樣。
② She tried to explain her theories about modem poetry but it was all Greek to me.她試圖闡明她的現(xiàn)代詩(shī)歌理論, 但我卻一寫(xiě)不通。
【注釋】這個(gè)短語(yǔ)出自莎士比亞的名劇《尤里烏斯愷撒》。西塞羅要告訴他的朋友愷撒就要被殺死了,可 當(dāng)時(shí)愷撒在場(chǎng)。為了保密,西塞羅就用希臘語(yǔ)對(duì)他的朋友講了這件事。參與這一謀殺計(jì)劃的吉亞斯卡曾經(jīng) 聽(tīng)到過(guò)這一計(jì)劃。后來(lái),對(duì)這一計(jì)劃表示關(guān)心但又不 知具體內(nèi)情的人就去問(wèn)吉亞斯卡聽(tīng)到了什么。吉亞 斯卡巧妙地回答:For my own part,it was Greek to me. 這表示他完全不知道西塞羅說(shuō)的是什么。