【字面理解】一粒鹽
【英文解析】to consider something to be not completely true or right; to take something with a healthy dose of skepticism, suspicion, and caution
【中文解析】對(duì)某事有保留、持懷疑態(tài)度
【典型例句】① He didn’t deliberately mislead, but I think we should take what he said wifli a grain of salt.他并沒(méi)有 故意歪曲事實(shí),但是我認(rèn)為我們應(yīng)該對(duì)他所說(shuō)的打個(gè) 折扣。
② What he said should be taken with a pinch of salt! 對(duì)他說(shuō)的話要有所保留!
【注釋】習(xí)慣用語(yǔ)。相傳在西元前一世紀(jì),有個(gè)君王(the King of Pontus, Mithridates VI)總是懷疑他的臣子心 懷不軌,會(huì)在他的膳食中下毒,所以他常把一撮鹽和 入食物中以自保[1]。該習(xí)語(yǔ)并不表示你認(rèn)為事件敘述 者是胡言亂語(yǔ)、信口開(kāi)河,而只是不愿隨便陷入輕信 的圈套中。變體:take something with a pinch of salt。