英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 中國(guó)寓言故事 >  第49篇

[雙語]中國(guó)寓言故事:楚人涉江

所屬教程:中國(guó)寓言故事

瀏覽:

2021年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語成績(jī),還能讓自己充實(shí)中外見聞,不愧是英語學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國(guó)寓言故事:楚人涉江的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!

Once upon a time, the State of Chu planned to attack the State of Song.

古時(shí)候,有一次,楚國(guó)準(zhǔn)備進(jìn)攻宋國(guó).

But the Yong River was the natural barrier against its surprise attack at night.

而癱河是楚國(guó)夜間偷襲宋國(guó)的天然障礙。

To overcome this obstacle, the State of Chu sent men to secretly measure the depth of the Yong River and make marks for wading across the river at night.

為了越過這個(gè)障礙,楚國(guó)派人悄悄地去測(cè)量灘水的深度,并且做好了夜間涉水過河的標(biāo)記。

But when night came, the water in the Yong River suddenly rose;

誰知到了夜里,灘河的水暴漲,水位升一高。

yet the Chu army still tried to stealthily cross the river according to the marks made in the daytime.

但是,楚國(guó)人卻仍然按照白天做的標(biāo)記偷渡。

As a result, over 1,000 soldiers were drowned.

結(jié)果淹死了一千多人。

There was utter chaos of desperate cries and shoutings on the river.

河面上哭聲喊聲一片混亂。

All at once, the army collapsed like a fallen building, and was routed.

頓時(shí),隊(duì)伍就像房屋倒塌一樣,潰不成軍。

According to the marks, the Chu army would have been able to cross the Yong River during the day;

按照所做的標(biāo)記,楚軍白天是可以渡過灘河的;

but the rising water changed the situation in the night.

然而,夜間水情已經(jīng)發(fā)生變化。

Yet the Chu army still tried to wade across the river according to the marks made in the daytime,

楚軍卻仍然按照白天的標(biāo)記渡河,

so naturally they failed.

自然他們要失敗了


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市明山秀水英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦