Now... here are some secret facts about each of you, including whether you are the murderer.
Throughout the game, feel free to ask each other questions to uncover clues.
Got it. Hey... who's the murderer?
Any question but that.
Sorry. Hey... who's not the murderer?
What do you care? You're dead. Suit yourself.
But I can kind of... see up your skirt.
Thank you for my bobble head.
Thank you for not making fun of me during my speech.
It wasn't easy. Was it Buzz?
We can't show up to your mom's empty-handed. We should bring something.
I already am.
I'm bringing the gift of knowledge. Oh, boy.
recent archeological studies indicate that although camels are referenced in the Old Testament,
they didn't exist in the Middle East until hundreds of years later.
I was gonna say we pick up a cake or a pie.
But an insult to her faith is always thoughtful.
I can't tell you that.
But perhaps the killer dropped a fun and imaginative clue somewhere in the apartment.
Ooh, I'm gonna check the fridge, and see if there are any clues inside a beer.
Hey, I-I found something. It looks like a little man with a briefcase.
Oh, no, no. That's Clarence Darrow.
It's from a game Sheldon made up called Chutes and Lawyers.
You slide down a chute and then work your way back up through the appellate system.
Well, unlike that, my games are much more fun.
Well, I guess it goes back to when I was a fat kid in India, and didn't have any friends.
I didn't know you were fat.
Yeah, I was... I was 200 pounds by the time I was in middle school.
Kids were mean.
Cows may be sacred there, but it doesn't help if you look like one.
雖然牛在印度是神圣的動物,但是你長得像??刹皇鞘裁春檬?/div>
Anyway, I was pretty lonely, so I had to make up my own stories and games, and I promised myself if I ever made any friends that...
不管怎樣,那時候的我很孤獨(dú),所以我只能編著屬于我自己的故事和游戲,我對自己許下承諾,如果有一天我能交到朋友……
that I would play those games with them.
我就會和他們玩我的游戲
That is so sweet.
好感人的經(jīng)歷
I've seen old pictures of you. You were never a fat kid.
我看過你的老照片,你從來沒胖過啊
No, I was svelte as a gazelle.
當(dāng)然沒有,我的身材就如瞪羚般苗條
A gazelle blessed with a flair for storytelling.
一只很會講故事的瞪羚
Hey, what about this? It looks like a receipt.
這是什么?看起來是張收據(jù)
What's it for?
什么收據(jù)?
For a cup of coffee. But it's dated 20 years from now.
一杯咖啡的收據(jù),不過日期是20年后的
From the future?!
來自未來的收據(jù)?
How fun and imaginative.
實(shí)在妙趣橫生并且天馬行空呀
So one of us came back from the future to murder Stuart? Correct.
我們其中一個人從未來回到現(xiàn)在然后殺了斯圖爾特?沒錯
Does the gazelle with a flair for storytelling know he's just ripping off Terminator?
這個很會講故事的瞪羚知道他在抄襲《終結(jié)者》的情節(jié)嗎?
Does the smart-ass know that Terminator was actually ripped off from an Outer Limits script called Demon With a Glass Hand, by Harlan Ellison?
那個自以為是的家伙又知道《終結(jié)者》其實(shí)是抄襲了哈蘭·埃里森寫的《外星界限》里的一章:"玻璃手的魔鬼"嗎?
Oh, does the gazelle know that according to Harlan Ellison, it was not ripped off from Demon With a Glass Hand,
那這只瞪羚又知不知道,根據(jù)哈蘭·埃里森的說法,《終結(jié)者》并沒有抄襲"玻璃手的魔鬼"
but was ripped off from another Outer Limits script he wrote called The Soldier?
而是抄襲了《外星界限》的另一章他寫的"士兵"?
I'm gonna need another clue.
我需要再來一瓶線索
Okay. give me the flowers and pie.
好吧,把花和派給我
But if we show up and you're holding them, she'll think they're only from you.
但是如果讓你拿,她會覺得都是你送的
They are only from me. You said the gift of you was enough.
本來就是我送的,你說只要有你作禮物就夠了
Yes... but now that I've seen what the gift of me with flowers and pie looks like, there's no going back.
是這么說,但我已經(jīng)看到拿著鮮花和派的我作為禮物是什么樣子就沒有后悔藥可吃了
Boy, I can't wait to see the look on her face... We're leaving right now.
我真的迫不及待想看看她臉上的表情,我們現(xiàn)在就走
What's wrong? Nothing.
咋回事?沒事
What? Sheldon, tell me what's going on!
怎么了謝爾頓?,告訴我發(fā)生什么事了!
I saw my mommy with a naked man and she was trying to be a mommy again.
我看到媽咪和一個裸男一塊兒,她又想當(dāng)媽了
You ready to talk about it?
你準(zhǔn)備好聊聊了嗎?
I'm not nearly drunk enough. Okay.
還遠(yuǎn)不到酒后吐真言的時候呢?,F(xiàn)在到了
Do you have any idea what it's like to see your mother ravaging someone?
你有想過看到你媽媽"蹂躪"別人是什么感覺嗎?
Does a brisket count?
雞胸肉算嗎?
I'm sorry, buddy, that's rough.
抱歉兄弟,我知道這不容易
But didn't she know we were coming? No.
但她不知道我們要來嗎?她不知道
I wanted to surprise her.
我想給她個驚喜來著
What am I supposed to say to her after something like this?
現(xiàn)在出了這茬,我該怎么跟她說啊?
Well, did she see you in the window? No.
她從窗戶那看到你了嗎?沒有
Then don't say anything. I have to.
那就什么也別說啊。那怎么行
How can we ever hope to have a healthy relationship if I don't tell her how disappointed I am, and that I'll never forgive her?
如果我不告訴她我有多失望,而且絕不原諒她,我們還如何維持優(yōu)良關(guān)系啊?
Well, don't do it on the phone.
好吧,別在電話里說
No, I'm just going to tell her I'm coming so she can give that Good Time Charlie the heave-ho.
不,我只是告訴她我要過去,好讓她把小情郎送走
That's some tough talk. I may need to cut you off.
好大的口氣,我還是不讓你喝酒了
Yeah, maybe you better. I took a pretty big sip.
沒錯,最好還是給你吧,我喝了好大一口呢
Look, she's a grown woman.
聽著,她是個成熟的女人
And-and your dad's been gone a long time.
況且你爸爸也不在很久了
Maybe this is none of your business.
或許你根本就不該管這事兒啊
I beg to differ.
這我可不敢茍同
I used to live in those genitals.
我還在那些生殖器官里住過呢
And if someone wants to move into my old room, I should at least get a vote.
如果有人想搬進(jìn)我的舊家,我起碼有個投票權(quán)吧
Okay, murder suspects, Leonard has found the time machine the killer must've used.
好,嫌疑犯們,萊納德找到了殺手用過的時間機(jī)器
You're all inside it, and we hurtle through the very fabric of time.
你們都已經(jīng)在里面了,接著我們猛沖過時間架構(gòu)
And welcome to 20 years in the future.
歡迎來到20年之后!
Hey, you guys just time-traveled. Stop looking so bored.
喂,你們可是剛剛穿越了啊,別一臉無聊的樣子啊
Well, my beer isn't flat and my rack's not saggy. So far, the future's great.
好吧,啤酒還冒著泡,胸還沒有下垂,目前看來未來一片大好
Hey, can I go to the bathroom?
我可以去洗手間嗎?
Fine, just try not to look too alive.
行,盡量看起來死氣沉沉一點(diǎn)
That's my jam.
老本行了
So one of us went back in time to kill Stuart? But why?
這么說我們之中的一個穿越到過去殺了斯圖爾特?但為什么呀?
Perhaps this will help.
也許這個能解釋
Here are some facts about yourselves in the future that might contain a clue.
這里是一些關(guān)于你們未來的事情也許含有一絲線索
Hey, I-I won the Nobel Prize in physiology.
呀,我獲了諾貝爾生理學(xué)獎呢
Then I used the money to buy Stuart's comic book store, and close it down so Sheldon would pay attention to me.
然后我拿獎金買下斯圖爾特的漫畫店,讓它關(guān)門大吉,這樣謝爾頓就能把心放我身上
Not the worst idea.
也不是啥餿主意
Hey, I'm a famous actress living in London.
看,我成了住在倫敦的知名演員啦
Hmm! I'm a professor at Stanford. Hmm!
嗯,我是斯坦福大學(xué)的教授了呢
So I guess you two are making it work long distance.
這么說你們異地戀了呢。
Oh, no. In this game, as your careers both took off, you drifted apart.
不不,在這個游戲里,隨著你們兩個角色都飛黃騰達(dá),你們也勞燕分飛了
Kind of like how future me lost touch with you guys after I became boy toy for the wrinkled, but still flexible, Madonna.
正如未來的我一般成了滿臉皺紋但依舊靈活的麥當(dāng)娜的小白臉之后就與你們失去了聯(lián)系
What does your card say, Bernadette?
伯納黛特,你的卡片上說什么啦?
Eh, eh, eh, hang on. Do-do you think we'd really drift apart if we both became successful?
等等等下,你覺得如果我們都功成名就的話真的會各奔東西嗎?
Of course not. If I became a famous actress and had to move, you would just come with me.
當(dāng)然不會啦,如果我成了著名演員,并且要搬家,你自然就會跟著來啊
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容