BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年04月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 美國(guó)對(duì)敘利亞實(shí)施精準(zhǔn)打擊

所屬教程:2018年04月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10076/20180422bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jerry Smit.

杰里 斯米特為您播報(bào)BBC新聞。

The US and Britain have agreed that the suspected use of chemical weapons by the Syrian government cannot go unchallenged. US officials have understood it’ll have results from blood and urine samples which indicate that the chlorine and nerve agent were used in the Syrian town of Duma.

美國(guó)和英國(guó)認(rèn)為,敘利亞政府涉嫌使用化學(xué)武器的事情是不能回避的。美國(guó)的一些官員表示他們將拿到血樣和尿樣,證明敘利亞的杜馬鎮(zhèn)確實(shí)有使用氯氣和神經(jīng)毒劑的情況。

Donald Trump’s presidency has been desCRIbed by the former FBI director James Comey as a forest fire which cannot be contained by ethical leaders within the government. In the first extracts from his memoir, Mr. Comey also likens Mr. Trump who sacked him to a mafia boss untethered to the truth.

前美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局[FBI]局長(zhǎng)詹姆斯•科米認(rèn)為,特朗普擔(dān)任美國(guó)總統(tǒng)猶如一場(chǎng)叢林大火,就算美國(guó)政府內(nèi)不乏有良知的領(lǐng)導(dǎo)人也無(wú)法制止特朗普。在科米回憶錄的第一部分節(jié)選中,他還將曾炒過(guò)自己魷魚(yú)的特朗普比作無(wú)視事實(shí)的黑幫老大。

The Supreme Court in Pakistan has ruled that the former Prime Minister Nawaz Sharif should be banned from politics for life. He was ordered to step down last year amid corruption allegations.

巴基斯坦最高法院判決,應(yīng)該剝奪前總理納瓦茲•謝里夫終身參與政務(wù)的權(quán)利。去年,謝里夫因腐敗丑聞而遭到彈劾下臺(tái)。

The UN is holding a donor conference in Geneva today to raise 1.7 billion dollars for the Democratic Republic of Congo where it says there is a major humanitarian CRIsis. But the Congolese government has refused to attend, accusing the UN of exaggerating the problem.

今天,聯(lián)合國(guó)將在日內(nèi)瓦舉行一場(chǎng)捐助會(huì)議,為剛果民主共和國(guó)籌集17億美元的資金,因?yàn)槁?lián)合國(guó)認(rèn)為剛果正處于一場(chǎng)重大的人道主義危機(jī)中。但剛果政府拒絕參加,認(rèn)為聯(lián)合國(guó)加重了問(wèn)題。

President Lenin Moreno of Ecuador has given a renegade rebel group a deadline to prove the two journalists and the driver they abducted three weeks ago are still alive. He warned action if the rebel fails to meet the deadline.

厄瓜多爾總統(tǒng)萊寧•莫雷諾給了某叛軍組織一個(gè)截止日期,要求他們?cè)谀侵疤峁┎牧?,證明他們3周前綁架的2名記者和司機(jī)依然活著。莫雷諾警告稱(chēng),如果叛軍組織無(wú)法在截止日期之前提供證明,政府就會(huì)采取行動(dòng)。

The founding father of the game industry in Macau Stanley Ho is to step down from running his gambling empire at the age of 96. Mr. Ho, one of the Asia’s richest men, transformed the former Portuguese colony from a sleepy peninsular to the world’s biggest casino center in terms of revenue. He will hand it over to his daughter Daisy.

澳門(mén)博彩業(yè)創(chuàng)始人何鴻燊即將以96歲的高齡淡出其一直經(jīng)營(yíng)的博彩帝國(guó)。何鴻燊是亞洲的富豪之一,他將這個(gè)曾是葡萄牙殖民地的地方從一個(gè)沉睡的半島變成了世界上收入最多的賭場(chǎng)中心。他將把江山交給自己的女兒黛西。

A painting by the artist Marc Chagall is being returned to its rightful owners 30 years after it was stolen from a property in New York. The FBI says the painting Othello and Desdemona was recovered last year when it was offered to the owner of an art gallery who became suspicious.

畫(huà)家馬克 夏加爾[Marc Chagall]的畫(huà)作即將物歸原主。30年前,這幅畫(huà)在紐約失竊。美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局表示,這幅失竊的《奧賽羅與苔絲狄蒙娜》去年重現(xiàn)蹤跡,當(dāng)時(shí),持有這幅畫(huà)的人向一家畫(huà)廊的主人出售這幅畫(huà),但畫(huà)廊主人當(dāng)時(shí)就心有存疑。

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with Jerry Smit.

The US and Britain have agreed that the suspected use of chemical weapons by the Syrian government cannot go unchallenged. US officials have understood it’ll have results from blood and urine samples which indicate that the chlorine and nerve agent were used in the Syrian town of Duma.

Donald Trump’s presidency has been desCRIbed by the former FBI director James Comey as a forest fire which cannot be contained by ethical leaders within the government. In the first extracts from his memoir, Mr. Comey also likens Mr. Trump who sacked him to a mafia boss untethered to the truth.

The Supreme Court in Pakistan has ruled that the former Prime Minister Nawaz Sharif should be banned from politics for life. He was ordered to step down last year amid corruption allegations.

The UN is holding a donor conference in Geneva today to raise 1.7 billion dollars for the Democratic Republic of Congo where it says there is a major humanitarian CRIsis. But the Congolese government has refused to attend, accusing the UN of exaggerating the problem.

President Lenin Moreno of Ecuador has given a renegade rebel group a deadline to prove the two journalists and the driver they abducted three weeks ago are still alive. He warned action if the rebel fails to meet the deadline.

The founding father of the game industry in Macau Stanley Ho is to step down from running his gambling empire at the age of 96. Mr. Ho, one of the Asia’s richest men, transformed the former Portuguese colony from a sleepy peninsular to the world’s biggest casino center in terms of revenue. He will hand it over to his daughter Daisy.

A painting by the artist Marc Chagall is being returned to its rightful owners 30 years after it was stolen from a property in New York. The FBI says the painting Othello and Desdemona was recovered last year when it was offered to the owner of an art gallery who became suspicious.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市佳益小區(qū)CDE座(北江街39號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦