I'm Stewart Macintosh with the BBC news. Hello.
這里是BBC新聞,我是斯圖爾特·麥金塔什,大家好。
Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has told her country must listen to the international community if it's to be accepted as a responsible nation. In a broadcast to the nation marking her two years in government, Mrs. Suu Kyi spoke of humanitarian problems in Rakhine State. But she again omitted any mention of the violence that forced out seven hundred thousand Rohingyas, the focus of international condemnation. Acknowledging that it is important to be able to stand responsibly among the world's community and we're also walking in line with the situation and requirements of our country. We need to respect the vision and intention of the international community.
緬甸實(shí)際領(lǐng)導(dǎo)人昂山素季告知全國,如果緬甸想成為一個(gè)負(fù)責(zé)任的國家,必須聽從國際社會(huì)的意見。在昂山素季執(zhí)政兩周年之際,她在若開邦就人道主義問題發(fā)表講話。但她沒有提及趕走七十萬羅興亞難民的暴力問題,該問題遭到了國際社會(huì)的譴責(zé)。我承認(rèn)在國際社會(huì)中做一個(gè)負(fù)責(zé)任的國家很重要,并緊隨國內(nèi)形勢(shì)和需要。我們應(yīng)尊重國際社會(huì)的眼光和意圖。
President Trump has said there would be no deal with Democrats to legalise the status of hundreds of thousands of undocumented immigrants brought to the United States as children. He said the programme known as DACA is being misused by a growing number of illegal migrants. Mr. Trump urged Republicans in Congress to pass a tough new anti-immigration legislation. Speaking to reporters as he arrived for an Easter Church Service in West Palm Beach, he also accused the Mexican authorities of being too lax about border security. Mexico has got to help us at the border. If they're not gonna help us at the border, it's a very sad thing between two countries. Mexico has got to help us at the border and a lot of people are coming in because they want to take advantage of DACA and we are gonna have to really see.
特朗普總統(tǒng)稱,針對(duì)童年時(shí)期非法入境的數(shù)十萬移民合法化問題,他將不會(huì)與民主黨達(dá)成協(xié)議。他說“DACA”協(xié)議已被越來越多的非法移民所濫用。特朗普敦促國會(huì)共和黨通過更加嚴(yán)苛的反移民法案。特朗普現(xiàn)身西棕櫚海灘,參加復(fù)活節(jié)宗教儀式,他在對(duì)記者的發(fā)言中稱,他指責(zé)墨西哥政府邊境管控懈怠。墨西哥必須在邊境方面幫助我們,如果他們不打算在邊境方面幫助我們,這對(duì)兩國關(guān)系是很不好的事情,墨西哥必須在邊境方面幫助我們,因?yàn)镈ACA協(xié)議,大量移民進(jìn)入美國,我們要看看事情的發(fā)展進(jìn)程。
At least 20 people have been killed in Indian-administered Kashmir in some of the fiercest clashes between government forces and militants since the beginning of the year. With more details, here's our South Asia editor Anbarasan Ethirajan. Indian officials say this is the worst loss of life in Kashmir in a single day in recent years. The authority said seven suspected militants and two soldiers were killed in a village in Shopian district in a protracted gun battle. Four civilians also died when police opened fire on demonstrators who threw stones at security forces. Elsewhere, another suspected extremist was gunned down. Schools and colleges have been ordered by the authorities to be shut on Monday to prevent any further violence.
印控克什米爾地區(qū)爆發(fā)激烈沖突,造成至少20人喪生,自今年年初以來,這是印度政府軍和武裝分子沖突最嚴(yán)重的一次,更多消息請(qǐng)聽本臺(tái)南亞編輯安布羅斯·艾迪拉金報(bào)道。印度官員稱這是克什米爾地區(qū)近年來單日死亡人數(shù)最多的一天。肖屏地區(qū)村莊發(fā)生激烈槍戰(zhàn),官方稱槍戰(zhàn)造成7名疑似武裝分子和2名士兵身亡。示威者向安全部隊(duì)投擲石塊,警方向示威者開槍,造成四名平民死亡。一名疑似極端分子被殺害。政府于周一命令當(dāng)?shù)馗鲗W(xué)校停課以避免更多傷亡。
World news from the BBC.
這里是BBC國際新聞。
I'm Stewart Macintosh with the BBC news. Hello.
Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has told her country must listen to the international community if it's to be accepted as a responsible nation. In a broadcast to the nation marking her two years in government, Mrs. Suu Kyi spoke of humanitarian problems in Rakhine State. But she again omitted any mention of the violence that forced out seven hundred thousand Rohingyas, the focus of international condemnation. Acknowledging that it is important to be able to stand responsibly among the world's community and we're also walking in line with the situation and requirements of our country. We need to respect the vision and intention of the international community.
President Trump has said there would be no deal with Democrats to legalise the status of hundreds of thousands of undocumented immigrants brought to the United States as children. He said the programme known as DACA is being misused by a growing number of illegal migrants. Mr. Trump urged Republicans in Congress to pass a tough new anti-immigration legislation. Speaking to reporters as he arrived for an Easter Church Service in West Palm Beach, he also accused the Mexican authorities of being too lax about border security. Mexico has got to help us at the border. If they're not gonna help us at the border, it's a very sad thing between two countries. Mexico has got to help us at the border and a lot of people are coming in because they want to take advantage of DACA and we are gonna have to really see.
At least 20 people have been killed in Indian-administered Kashmir in some of the fiercest clashes between government forces and militants since the beginning of the year. With more details, here's our South Asia editor Anbarasan Ethirajan. Indian officials say this is the worst loss of life in Kashmir in a single day in recent years. The authority said seven suspected militants and two soldiers were killed in a village in Shopian district in a protracted gun battle. Four civilians also died when police opened fire on demonstrators who threw stones at security forces. Elsewhere, another suspected extremist was gunned down. Schools and colleges have been ordered by the authorities to be shut on Monday to prevent any further violence.
World news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市清?;檠b英語學(xué)習(xí)交流群