CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2018年02月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNN News: 2017年這個(gè)國(guó)家吸引了世界的關(guān)注

所屬教程:2018年02月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年02月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10064/20180220cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Next, we`re traveling to the South American nation of Venezuela, which is trying something new to help save its failing economy. Venezuela used to be the wealthiest country in Latin America, but its government has become increasingly authoritarian in recent years, taking over businesses, limiting people`s freedoms and increasing its controls over the nation`s economy. And now, that economy is in shambles.

接下來(lái),我們將前往南美國(guó)家委內(nèi)瑞拉,該國(guó)正在嘗試一些新舉措,以幫助挽救其日漸衰退的經(jīng)濟(jì)。委內(nèi)瑞拉曾經(jīng)是拉丁美洲最富有的國(guó)家,但近年來(lái),委內(nèi)瑞拉政府變得越來(lái)越專(zhuān)制,接管了企業(yè),限制了人們的自由,增加了對(duì)國(guó)家經(jīng)濟(jì)的控制?,F(xiàn)在,經(jīng)濟(jì)陷入混亂。

SUBTITLE: Venezuela caught the world`s attention in 2017 with months of anti-regime protests.

在長(zhǎng)達(dá)數(shù)月的反政府抗議活動(dòng)中,委內(nèi)瑞拉在2017年吸引了全世界的關(guān)注。

In 2018, empty supermarket shelves and looting show the economy is still at a dangerous low.

2018年,空蕩蕩的超市貨架和趁亂打劫的行為顯示了該國(guó)經(jīng)濟(jì)仍處于危險(xiǎn)水平。

Skyrocketing prices and rampant inflation of over 4,000 percent last year have devoured people`s salaries.

飛漲的物價(jià)和去年高達(dá)四千多的通貨膨脹已經(jīng)吞噬了人們的工資。

Venezuela`s currency, the bolivar, lost 98 percent of its value in one year.

委內(nèi)瑞拉貨幣玻利瓦爾在一年內(nèi)貶值了98%。

Getting money out of the bank has become a huge struggle.

把錢(qián)從銀行取出已經(jīng)變成了一場(chǎng)巨大的斗爭(zhēng)。

Years of government mismanagement and widespread corruption have crippled the economy.

多年的政府管理不善和廣泛的腐敗已經(jīng)使經(jīng)濟(jì)癱瘓。

At the end of 2017 oil production fell to one of its lowest points in nearly three decades.

到2017年底,石油產(chǎn)量降至近30年來(lái)的最低點(diǎn)。

That further deprived the cash-strapped country of its only major source of revenue.

這進(jìn)一步剝奪了資金短缺的國(guó)家的唯一主要收入來(lái)源。

President Maduro tried to control prices and raised the minimum wage to curtail the crisis.

馬杜羅總統(tǒng)試圖控制物價(jià),并提高最低工資以遏制危機(jī)。

Next, we`re traveling to the South American nation of Venezuela, which is trying something new to help save its failing economy. Venezuela used to be the wealthiest country in Latin America, but its government has become increasingly authoritarian in recent years, taking over businesses, limiting people`s freedoms and increasing its controls over the nation`s economy. And now, that economy is in shambles.

SUBTITLE: Venezuela caught the world`s attention in 2017 with months of anti-regime protests.

In 2018, empty supermarket shelves and looting show the economy is still at a dangerous low.

Skyrocketing prices and rampant inflation of over 4,000 percent last year have devoured people`s salaries.

Venezuela`s currency, the bolivar, lost 98 percent of its value in one year.

Getting money out of the bank has become a huge struggle.

Years of government mismanagement and widespread corruption have crippled the economy.

At the end of 2017 oil production fell to one of its lowest points in nearly three decades.

That further deprived the cash-strapped country of its only major source of revenue.

President Maduro tried to control prices and raised the minimum wage to curtail the crisis.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市大東門(mén)公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦