BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年02月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 對(duì)朝鮮新一輪的制裁又將開(kāi)始

所屬教程:2018年02月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年02月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10063/20180220bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

This the BBC News. Hello, I'm Jonathan Izard. Senators in the US have announced a two-year budget deal to avoid a repeat of last month's government shutdown. The agreement was reached by the leaders of both Republican and Democratic parties, but still needs the approval of Congress. It will increase government spending by hundreds of billions of dollars including on the military and infrastructure. Jeno Bryant reports from Washington. The deal takes a major step towards avoiding a government shutdown when money runs out on Thursday. The two-year solution to the months of budget brinkmanship raises caps on military and domestic spending and increases funding for disaster relief. The bill will not go back to the House where lawmakers will need to approve it before President Trump can sign it into law. But its success is not guaranteed. Some Democrats are angry that it does not address the immigration issues that sparked government shutdown three weeks ago and fiscal conservatives are also angry that it will increase budget deficits.

這里是BBC新聞,大家好,我是喬納森·伊澤德。今天,參議員達(dá)成了為期兩年的預(yù)算協(xié)議,避免上個(gè)月政府關(guān)門(mén)的窘境。這份協(xié)議經(jīng)過(guò)了“共民”兩黨領(lǐng)導(dǎo)人同意,但是依然需要國(guó)會(huì)通過(guò)。這份協(xié)議將為政府帶來(lái)數(shù)千億美金,其中包括軍事用途和基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),以下是杰諾·布萊恩特在華盛頓發(fā)回的報(bào)道。周四,政府資金即將面臨困難,該協(xié)議對(duì)于避免政府關(guān)門(mén)打下了堅(jiān)實(shí)一步。幾個(gè)月以來(lái),美國(guó)一直處在邊緣化預(yù)算狀態(tài),而此項(xiàng)為其兩年的協(xié)議增加了軍事和基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的上限,另外救災(zāi)資金也有所增加。該協(xié)議不需要再經(jīng)過(guò)眾議院通過(guò),特朗普在簽署之前還需要立法者的同意。但該協(xié)議是否可以順利通過(guò)不得而知。許多民主黨對(duì)此極為惱火,稱它沒(méi)有解決三周前引發(fā)政府關(guān)門(mén)的移民問(wèn)題。另外一些財(cái)政保守主義者也對(duì)該協(xié)議感到憤怒,因?yàn)檫@將增加預(yù)算赤字。

The Japanese Foreign Minister Taro Kono says international sanctions against North Korea are starting to bite and will eventually force Pyongyang to negotiate over its nuclear weapon program. But in the BBC interview, he warned that this will take patience. The sanction is not gonna work in days or weeks. It takes months and we just have to be patient. That's the only way. The alternative is some kind of military action which no one wants. Mr. Kono added the Pyongyang's decision to participate in the Winter Olympics in South Korea which start on Friday was one sign that it was feeling the pressure.

日本外相河野太郎稱國(guó)際社會(huì)對(duì)朝鮮的制裁開(kāi)始生效,并將最終迫使朝鮮協(xié)商其核武器計(jì)劃。但是在接受BBC采訪時(shí),他警告道這需要一些耐心。這些制裁不會(huì)在幾天或是幾周內(nèi)生效,它將花費(fèi)幾個(gè)月的時(shí)間,我們要做的就是耐心等待。這是唯一的方法,另外的方法就是發(fā)動(dòng)軍事行動(dòng),沒(méi)有人想要這種結(jié)果。他還提到朝鮮決定參加此次韓國(guó)冬奧會(huì),這表明他們已經(jīng)感到了壓力。

The Venezuela authorities have set a date for presidential elections. The poll will be held on the 22nd of April. This follows the collapse of talks hosted by the Dominican Republic when the various opposition parties on the conditions for the vote. Here is our South America correspondent Katy Watson. The Dominican Republic President Danilo Medina calls the two sides to return to the table and continue dialogue. The opposition has been deeply critical of the government, accusing it of rigging elections. Speaking from Santo Domingo, opposition leader Julio Borges says Venezuela President Nicolas Maduro did not own democracy in Venezuela and urged him to allow free and fair elections. This is the latest world news from the BBC.

委內(nèi)瑞拉當(dāng)局已經(jīng)確定了總統(tǒng)選舉日期,大選將會(huì)在4月22日舉行。此前隨著在多米尼加舉行的會(huì)談失敗,反對(duì)派聯(lián)盟要求舉行選舉,以下是我臺(tái)南美記者凱蒂•華生發(fā)回的報(bào)道。多米尼加總統(tǒng)達(dá)尼洛•梅納迪呼吁雙方回到談判桌。反對(duì)派強(qiáng)烈指責(zé)政府,稱政府操控選舉。反對(duì)黨領(lǐng)袖朱力歐•博爾格斯在圣多明各說(shuō)到,總統(tǒng)尼古拉斯•馬杜羅在委內(nèi)瑞拉并不實(shí)行民主,并敦促他舉行公平自由選舉。BBC國(guó)際新聞。

This the BBC News. Hello, I'm Jonathan Izard. Senators in the US have announced a two-year budget deal to avoid a repeat of last month's government shutdown. The agreement was reached by the leaders of both Republican and Democratic parties, but still needs the approval of Congress. It will increase government spending by hundreds of billions of dollars including on the military and infrastructure. Jeno Bryant reports from Washington. The deal takes a major step towards avoiding a government shutdown when money runs out on Thursday. The two-year solution to the months of budget brinkmanship raises caps on military and domestic spending and increases funding for disaster relief. The bill will not go back to the House where lawmakers will need to approve it before President Trump can sign it into law. But its success is not guaranteed. Some Democrats are angry that it does not address the immigration issues that sparked government shutdown three weeks ago and fiscal conservatives are also angry that it will increase budget deficits.

The Japanese Foreign Minister Taro Kono says international sanctions against North Korea are starting to bite and will eventually force Pyongyang to negotiate over its nuclear weapon program. But in the BBC interview, he warned that this will take patience. The sanction is not gonna work in days or weeks. It takes months and we just have to be patient. That's the only way. The alternative is some kind of military action which no one wants. Mr. Kono added the Pyongyang's decision to participate in the Winter Olympics in South Korea which start on Friday was one sign that it was feeling the pressure.

The Venezuela authorities have set a date for presidential elections. The poll will be held on the 22nd of April. This follows the collapse of talks hosted by the Dominican Republic when the various opposition parties on the conditions for the vote. Here is our South America correspondent Katy Watson. The Dominican Republic President Danilo Medina calls the two sides to return to the table and continue dialogue. The opposition has been deeply critical of the government, accusing it of rigging elections. Speaking from Santo Domingo, opposition leader Julio Borges says Venezuela President Nicolas Maduro did not own democracy in Venezuela and urged him to allow free and fair elections. This is the latest world news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市康定路890弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦